2010. jan. 9., szombat

Sz. Szigethy Vilmos: A Nagyasszony

Egészen apró gyerek voltam, mikor először láttam a Nagyasszonyt. Mármint aminek emlegették, hol komolyan, hol tréfás grimasszal. Akkor még nem vettem észre az arcfintorokat, meg se tudtam volna bírálni a jelentőségüket, mindezek később tükröződtek bennem vissza, ahogy összeadtam sok mindent, a múltban leraktározottakat.

Rendkívül imponált nekem mindenki, ha öregebb volt nálamnál, a tanítómat a harminc évével vén embernek tartottam, vajon hány esztendeje lehet még hátra? – itt mégis az ütött meg, hogyan hívhatnak valakit nagyasszonynak, mikor olyan kicsi termetű, mint a Loli néni. Sokszor láttam az utcán, - kellett látnom, mert folyton csavarogtam, - egészen elveszett kísérői tömegében. Volt úgy, hogy öten is jártak vele, kétfelül egy-egy bácsi, a többi csak mögötte, azért igyekezve előre jutni, ha alkalmas rés támadt. Aztán folyton beszéltek, ő a legtöbbet, ez is különösnek tetszett. Hogy lehet egy élőlénynek annyi mondanivalója? Mi, ha glikkereket cseréltünk, elintéztük pár szóval.

- Adod a tíz agyagot az üvegért?

- Csak ötöt.

- Kevés.

Negyedóráig is eltartott az alku, azért ennél több szó nem esett, legfeljebb a variációja. Közben a dolgon tűnődtünk, latolgattuk az alku körülményeit. Ezek pedig egyre fecsegnek. Hogy nem unják meg! Talán nem is tudnak tűnődni, gondolkozni.

A másik emlékem róla, hogy nem volt szép. Az esztétikai érzékem mindig kitűnően működött, egy-egy oltárképen órákig el tudtam bámészkodni, soha nem felejtem el azt az eleven királykisasszonyt, akit B. B. az atléta aljegyző vezetett téli alkonyatkor oltár elé. A filigrán finom Hófehérke felülmúlt minden álmot. Istenem, milyen korán halt meg az is!

A Nagyasszony más formájú volt kicsinyben. Talán észre se veszem, ha nem, beszélnek róla, hogy miket csinált, hol rendezett jótékony bazárt, mennyit táncolt, kivel a legtöbbet, de a javát nyilván elhallgatták előttem, mert mikor mosolyra derült az apám arca, az anyám idegeskedni kezdett.

- Mit ténferegsz mindig a szobában? Máskor kötéllel se maradsz benn.

Végül is meg kellett állapítanom, mint már annyiszor, hogy a felnőttek értelmetlenek, soha mi teljes lélekkel egymáshoz közeledni nem fogunk. A sors különös játéka, hogy így vagyok vele most is, az életem vége felé. Csakhogy ezúttal rám mondják a hozzám tartozó fiatalok.

De akkor szerencsére volt más elfoglaltságom is, kezdtem nőni s a természetben kerestem meg azt, ami hiányzott az emberekből. Már akadtak kislánypajtások és nyáron egész napokra meglaktam az erőt. Ma is áhítat fog el a fái között. Isten szebb templomát ennél elképzelni nem tudom. Nem csináltam én ott semmit, csak leheveredtem a páfrányok közé s bámultam az egymásba kapaszkodó lombokat, a milliárdnyi levelet, amikből kettő nem egyforma (amit a sablonra alkotott embertípusok közt nem találok meg), kísértem útján a napsugarat, amnint rést keresett a varjúfészkek között s vibrálva végigreflektorozta a hűs levegőt, bogarakat aranyozva meg, esetleg mentem a sárgarigó füttye után, amíg megláthattam őt magát is. A rigó volt mindig a kedves madaram, városi madár, a diófa nemes színe illett a ruházatához, - mintha kurucvitéz öltené magára a sötétzöld mentét, - a gyümölcsös kertbe sokszor csalt le korán reggel, hát mit keres az erdőben? Nyilván azt, amit én, a magányt, a zsongító csendet, szivárványt játszó, dekadensen túlfinomult szitakötők bolondozását, amint balettet járnak a természet legrafináltabb kulisszájú színpadán.

Ott kúszott álmosan kis folyónk is, incselkedve a fűzfákkal, ezzel a szomjas növénnyel, amely nem elégszik meg vele, hogy a partba mélyeszti gyökereit, a lombjaival is kívánja. A folyón gyakran jöttek fölfelé csónakázó emberek, erősen dolgoztak, amíg ideértek és pihenésre kikötöttek. Vissza már úgy is vitte őket a víz. Néha egyedül voltak, ha azonban párosan, akkor nő volt a másik. Én nem kíváncsiskodtam, mégis látnom kellett a fűből, hogy a regattista nem használja perceit pihenésre, hanem buzgón rágja a szót a Nagyasszony szájába. Az pedig most nem beszél annyit, mint az utcán, ellenben kifáradhatott a kormányzásban, mert lankadtan dől a férfi mellére. Később azonban sikít egyet és visszaszalad a csónakba.

Az ember pedig odajön hozzám és nagyon barátságot.

- Szervusz kisfiú. Te is szereted az erdőt?

- Ezt a legjobban.

- Aztán mit láttál?

Még mindig ez a felnőtti értelmetlenség. Hogy lehet azt elmondani, amit az ember nem a szemével, hanem a lelkével, a szomjúságával, minden idegével szemlél, hogy érzéketlenné válik másféle benyomások számára?

- A sárgarigót, - mondtam bizonytalanul, mert mit tudom én, mi tetszik neki.

- Mást nem?

- Nem, kérem szépen.

- Akkor jól van, szórakozzál tovább. Hazamenet pedig el ne kerüld az öreg Schlézinger boltját, ott kapni a világ legfinomabb bogár-cukrát.

- Tudom, - mondtam lelkendezve és zsebre vágtam a kapott hatost.

Ismerőstől elfogadhattam, viszont a cukor egész különös valami volt. Szarvasbogár formájú és nagyságú, íze keveréke a gyömbérnek, a cimetnek, idegen aromáknak. Sokkal később, mikor megismertem a forralt bort, meg az ürmöst, mindig visszaemlékeztem rá. Akkor jöttem rá arra is, hogy a Nagyasszonyt az erdőben ölelgette a regattista. Egymás társaságában azonban már nem tapasztaltam őket. A Nagyasszony udvarában sok ember megfordult s egy hónap múlva már olyan udvarias hidegséggel köszöntötték egymást hajdani gavallérokkal, mintha a francia négyes kolóniában találkoztak volna, nem az erdő gyepén.

A Nagyasszonyt akkor se találtam szépnek, mikor nekilegényesedett esztétaként már tudtam lelkesedni a diák-tánciskolában barackvirágarcú apró hajadonokért, akik között, - milyen különös ez! – az egyik rendszerint szebb volt, mint a többi, sőt ideig-óráig az egész világon a legszebb. A Nagyasszony termete ebben az időben még mindig lányos maradt, arca vékonymetszésű és inkább sovány, az álla akaratos és csontos ellenben a tekintete veszedelmesen feketén lobogó. Rá hasonlított a fia is, kelletlen kamasz, nálam pár évvel öregebb. Nem barátkozott az senkivel, de az ő társaságát se keresték a cimborák. Az iskolában magántanuló volt, állandó nevelő mellette, azaz úgy állandó, hogy a személyek gyakran változtak.

- Kiszekírozná az a kölyök a világból a Herkules-idegzetű embert is – mondta egyszer valaki.

Mint a rókaképű vörös aljegyző, a veszedelmesen fullánkos nyelvű, azt jegyezte meg.

- Szegény Herkules mankón távoznék innen három hónap múlva. Nehéz szolgálat ez.

A fiú piperkőc volt, hátaslovat tartott, meggörbedve járt, orrhangon beszélt s gyűlölt mindenkit, akit úri lányokkal látott, mert azok szemtől szemben kinevették.

- Lajoska, még mindig szerelmes belém? – kérdezte a szemtelenebbje, mert végtelenül impertinensek a fiatal lányok, ha fölényben érzik magukat.

Lajoska elvörösödött, pislogott, egy másik lány ráduplázott.

- Legalább ne ugyanazt mondja a Margitnak, az Ilonkának, a Böskének, amit nekem.

Az arca még vörösebb lett.

- Tessék, tessék? Micsoda indiskréció ez?

- Hát a maga tempója micsoda? Szórul szóra egyforma a vallomása. Azt hiszi, mi sose cseréljük ki a titkainkat?

Lajoska ezek után a nörszök után kezdett járni, de megelégedett szűk melle a kisebb rangúakkal is. Az anyjával sosem lehetett látni, más anya büszkélkedett a kamaszával, de a Nagyasszony óvakodott a nyilvánosságtól.

- Öregítené, - mondták a rossznyelvűek.

Teljesen szavahihető úriember állította, úgy hallotta fürdőn valakitől, aki ismeretségbe került a Nagyasszonnyal, hogy azt is letagadta tavaly nyáron, hogy egyáltalán van gyereke, vagy bármikor lett volna. A lánya három év óta nem került haza a külföldi nevelőintézetből, pedig már eladó lehetne, lévén ő az öregebbik. Mit tudja az ember, talán férjhez is ment azóta, csak titkolják. Uram bocsáss, esetleg az unoka miatt.

- Mit érdemel az ilyen anya? – vetette fel a súlyos problémát, hosszú két karját egymásba csapva Lauza néni.

És mivel lehetnek olyanok, akik a nagyobb nyilvánosságot nélkülöző pályázati felhívást nem hallották meg, elismételte szózatát.

- Mit érdemel az ilyen anya?

Az én édesanyám azzal adta meg rá a választ.

- Volnék csak szolgabíró!

Na, ugyan messzire ment volna a szigorúságával szegény anyukám, mikor a szolgabírák is ott lebzseltek a Nagyasszony körül. Valami ilyesfajta gondolata támadhatott neki magának is, mert váratlanul a kuncogó apámnak támadt.

- Vagy tán inkább te szeretnél az lenni,

- Már mint hogy én? – horkant fel az öreg. Ejnye teremtette faszekere, azt kérded, hogy én?

Kieresztett néhány füstmacskát a pipájából, gondolatait megúsztatta a tejes-kék felhőkön, végre döntött.

- Hátra is kötném a sarkát. Majd megmutatnám neki!

- Persze, hátra, no természetesen hátra... hizlalta anyám a szót. Fél is az tőletek. Mit mutogathattok ti neki, aminél ő különbet ne mutogatna. Ha egyszer az ura nem tudta ráncba szedni...

Az ám, majd elfelejtettem említeni, hogy ura is volt a Nagyasszonynak. Hatalmas termetű ember, akit az evésen kívül más nem érdekelt. Fekete szakálla a melléig ért, azt gondozta egész nap a hozzávaló kefét a zsakettje hátulsó zsebében hordta. Ráfogták, hogy festi a szakállát, mert lám, a bajusza fehér maradt, de akik ismerték a kényelemszeretetét, ekkora áldozatra nem tartották képesnek.

- Igenis, kedves barátaim, mondogatta, mintha kérdésre felelne, az ember ott kopik, ahol a legtöbb bánat éri. Úti figura docet, engem a bajuszom körül ért szomorúség és csalódás, azért fehéredett meg, ellentétben a szakállammal, mert azt nem veszem igénybe az érzelmeim megnyilvánulásánál. Nagyon sokat foglalkoztattam a bajuszomat.

- De a hajad sűrű maradt.

- Értelek, igen tisztelt barátom, megtalálom szavaid borsában azt, amit dicső múltakba merült klasszikusaink a „malicia” fogalommal illettek. Helyesen véled, ha úgy véled, hogy én nem sokat gondolkoztam életemben. Mire való az? Minden megérkezik, kialakul az idők folyamán, sürgetni bármit is oktalanság, kivéve természetesen az ebédet, mert fenét ér a sült malac, ha elpuhul a bőre. Hol is hagytam el? Igaz, az emberi balgaságnál, amely nem változtatja meg a természet rendjét. Ezután is születünk és meghalunk, közben átlakomázunk néhány évet és ez teszi elviselhetővé a két szomorú véglet közé eső időt. Szereted-e a fokhagymával spékelt hizlalt ürücombot? Lehet-e költemény lelkesebben szárnyaló, mint az, egyaránt forró pecsenyezsírban és hidegen?

Ilyen sokat is csak beszélt, ha lakmározáshoz készült, mert evés közben megnémult. Állandóan terített asztalánál a vendégeket az asszony kínálta, Milán legfeljebb hatalmas vadászkésével mutatott az ennivalókra, az italokra. A földjeit rendbe hozták - majdnem azt mondtam, hogy elintézték - az ispánjai, bérházait az ügyvédjei. Milánnak valóban nem sok szüksége volt a gondolkodásra. Ha jóllakott, fejét a szakállára lehajtotta és tíz percet szundított az asztalnál. Mire horkolni kezdett volna, a felszolgáló cseléd tévedésből oldalba bökte s erre befejezte a sziesztás.

- Igaz is, igen tisztelt barátaim, mit szóltok a szerémségi boraimhoz, nemkülönben ki tudná eltalálni, hogy mit kapunk vacsorára?

A gyerekei csak futólag érdekelték s mikor a felesége egyszer nyolc hetet töltött idegenben, - hogy úgy mondjam kalózlobogós hajóval az élet tengerén -, Milán jóindulattal legyintett a túlzó célzásokra.

- Hadd játssza meg magát a Lórika, elég fiatal hozzá.

Pedig erről a nyolc hétről a szokásosnál is többet beszéltek. Voltak, akik határozottan állították, hogy a Nagyasszony megszökött egy dzsidás tiszttel, a dolgot őszinte levélben megírta az urának, s mikor a katona kiadta őnagysága útját, mert elfogyott a költőpénzük, az asszony pedig surranva visszajött, hogy tájékozódjék a helyzete felől, - kiderült, hogy Milán fel se bontotta a búcsúlevelet. Úgy találták azt meg az ispánok számadásai közt.

A kéthónapi távollét erre előlépett tanulmányúttá, aminthogy igen jelentős társadalmi esemény lett az az előadássorozat, amit a Nagyasszony tartott a modern családvédelemről, nemkülönben a gyermeknevelés okszerű irányairól, tekintettel a nemi felvilágosítás szükségességére. A vezérfonál az ő eszméje volt ellenben a kidolgozásban az oroszlánrész az éppen aktuális nevelőt illette, aki doktori disszertációját és ifjonti lelkesedésének sok tüzét áldozta fel erre a célra.

Női társasága alig volt a Nagyasszonynak, nőegyleti vezérségéhez is úgy jutott, hogy az alakuló ülésen, közérdekből, az alispán elnökölt, ő írta körül a magasztos célokat s nem csak javasolta a tisztségre a Nagyasszonyt hanem közismert tapintatával és gyakorlatával nyomban megválasztottnak is jelentette ki.

Határozottan az az emlékem róla, hogy nem szerették, azért állandóan beszéltek róla és hozzá fordultak, ha befolyásra volt szükség: pályázatoknál, ösztöndíjak elnyerésénél az ú levele hatott a legjobban.

Minisztériumokban járó urak üdvözletet hoztak neki, tavaszi újdonságokat, friss vadakat, az ő konyhájára szállítottak az agglegények, a törzstársasága, a kártyapartnerei., Sőt szerepelt a pedagógiában is. Történt ugyanis, hogy Csajkás tanár úr, a végletekig bohém és cinikus öreg piarista-tanár, aki azért nagy tudománya révén dísze és büszkesége volt a rendnek, nem volt megelégedve, hogy valamelyik diákja milyen ösztövér nullákat rajzol a táblára, miközben megoldani igyekeznék a harmadfokú egyenlet bujkáló titkait.

- Fiam, - szólt rá atyailag - a zárusaid olyanok, mintha heptikában akarnának elsorvadni. Szép kerek nullákat rajzolj, olyanok legyenek, mint a Nagyasszony feneke.

A jeles mondás nem maradt véka alatt, a város majd ketté vált a derültségtől, voltak akik szigorú megtorlást emlegettek, mert ez már mégis sok, csak a Nagyasszony maradt fölényes és derült.

- Ugyan, ne legyenek már olyan tökéletlenek. Hát ha egyszer plasztikus magyarázattal akart szolgálni az a jámbor barát, mondhatott-e mást a szemléltető oktatás érdekében?

Már bajusztépdeső legény voltam, az egyik jótékony egylet beszippantott jegyzőnek, de voltaképpen a kubikozás lett volna a dolgom. Így hívtuk azt a kirendelt társaságot, amelyiknek a soha észhez nem térő öregedő hölgytársaságot kellett a bálokon táncoltatni, azaz tolni a nagy talicskát, ahogy önmagunkat gúnyoltuk. Sokan csináltak már ezen a réven karriert, még tanfelügyelő is lett a jobb kubikosokból, - elképzelhetik az én vadságomat, tehetségtelenségemet, ha semmire se vittem.

A jegyző játszotta az összekötő tiszt szerepét az egyletek között, melyik mikor rendez valamit, - hogy ne legyenek dátumbeli összeütközések, - hiszen egyazon közönségről van a szó minden alkalommal.

- Menjen, fiam, mondja meg annak a híresnek, aki elég szemérmetlen, hogy önkényesen felvegye a Nagyasszony címet, mintha fogalma se volna róla, hogy ezzel hosszú évtizedek példát életét, értékes cselekedeteit jutalmazza a félre nem vezethető közvélemény és nem kunyorálható ki sem erőszakkal, sem kurtaeszű férfiak elbolondításával, önkényűen magamagának pláne nem adhatja senki, mert ez olyan volna, mintha azt híresztelném, hogy én vagyok a világon a legszebb szűz, ami ugyebár kacagásra ingerelné a jóízlésűeket, - hát igenis fiam, menjen és mondja meg neki...

- De mit mondjak?

- Amit maga akar, majd megtalálja a helyes kifejezést. Erről a gyűjtőnapról van szó, azért se lesz az ő akarata szerint.

- Melyik nap az alkalmasabb?

- Bánom is én, csak az nem, amelyiket ő akarja.

- Mást ne közöljek?

- Ha finoman be tudja neki adni, hogy pukkadjon meg, semmi ellenvetésem. Beadhatja gorombán is, nem olyan finnyás, mint amilyennek hiszik. Aki két hétig vendégül tud látni egy koszos kalugyert...

Mentem hát terhes szolgálatom abszolválására.

- Nagyasszony, kérem alázattal, elnöknő őnagyságánk szívélyes üdvözletét hozom.

- Na, mit akar öreganyád? – tegezett le minden látható ok nélkül. Finom kis hazug vagy, hiszen tudom róla a régi krónikákból, hogy soha nem tisztelt az sem Istent, sem embert, legfeljebb Austerlitznél a fehér lovat, akit kilőttek alóla. Sejtem, hogy a dátum ellen van kifogása, már pedig abból nem eszik.

- Az események szerencsétlen torlódása tenné kívánatossá...

- Tán nagygyűlése lesz a Gellérthegyen. Ne is beszéljünk többet róla, inkább azt mondd meg, miért hervasztod magad abban a társaságban, mikor mik jobban megbecsülnénk. Egy kis tiszteletdíjat is ki tudnék szorítani. Édes pálinkát akarsz, vagy erőset?

Odagurította a kis asztalt a dívánhoz, maga mellé ültetett. Könnyű selyem lebernyegféléjét kapkodta folyton össze – ma is az a hitem, hogy ezen kívül más se volt rajta. Akkor rettenetesen féltem, hogy rájövök erre. Arcvonásai közelről élesebbek voltak, sok mesterkéltség igyekezett azon segíteni, de a modorában volt valami boszorkányos.

- Él-e még a Miklós bácsid?

- Tetszett ismerni?

- Valamikor sokat táncoltam vele. Ismerlek én valamennyieteket, ha nem is akartok rólam tudni.

- Kérem szépen, mi nagyon magunknak élő emberek vagyunk.

- Jól van, tudok mindent. Más is leszállt a lóról, azért nem kiabálja ki tüntetően. Az apád is jobb sorsot érdemelt volna.

- Őt is tetszett ismerni?

Elkomolyodott, a térdemre tette a kezét.

- Mondd, ismered te az apád igazi tragédiáját?

- Nem sokat tudok róla, bár állandóan azon gondolkodom, miért tört le olyan korán? Az anyámtól nem kaphatok felvilágosítást, az sír, ha a neve szóba kerül, a tantijaim csak célozgatnak, de nem beszélnek.

- Mert félnek az anyádtól. Mindenkit tartott tőle, soha nálánál féltékenyebb teremtést nem ismertem. Ha pedig egy férfi elkezdi járni a bolondságok útját, nincs megállás. Hátha még gőgös is hozzá s a megbántottságát magába temeti.

Veregette a térdemet, néha annyira nekilendült az emlékeknek, hogy megragadta a két vállamat, úgy erősítette a mondanivalóit, de bennem felborult minden. Nem vitt közelebb a nagy titokhoz, hogy mi sértette meg annyira az apámat, hogy valóságos remeteéletre szánta magát, a szegénységet választotta, azonban mindez még jobban felkavart. Félni kezdtem a Nagyasszonytól, öntöttem magamba az erős szilvóriumot.

Megint kényszerített, hogy szembe kerüljek vele.

- Nagyon öreget mutatok? Nézz rám. Nem azt kérdezem, hogy öreg vagyok-e, hanem milyennek látsz te a gyerek-szemeddel? Élemedett korútól nem kérdeznék ilyesmit. Azok haszontalan kalandorok, abba gebednek bele idő előtt, hogy egyre válogatnak, megülni egy helyen képtelenek s a visszaélést szó szerint veszik, mert maholnap az elemista lányokig mennek vissza.

Halálosan megrémültem, mit akar ez tőlem? Bókzápor? Szerencsére azonban nem várt választ,  a szót is inkább csak azért mondta ki, hogy szabaduljon a gondolataitól, aztán hogy túl volt rajta, elintézettnek tekintette és szemlátomást megkönnyebbült.

Fészkelődtem, menni készültem, arra megveregette az arcomat és megint hivatalos formát vett fel.

- A vén sárkányodnak pedig mondd meg, hogy egye meg, amit kotyvasztott, itt az történik ,amit én akarok. Azért néha felnézhetnél hozzánk.

- Megjött jegyző úr egy darabban? – fogadott az elnöknőm. Mondhatom, elég könnyen szabadult. Mit végzett?

- Tiszteletét küldi a Nagyasszony és rendkívül sajnálja, hogy az előkészületeket előrehaladott mivolta akadályozza más időpont kitűzését.

- Pukkadjon meg, - felelte rá elnöknőm, - a gyűjtés napján pedig összeszedte a maga egyletét asszonyostul, a hozzájuk tartozó férfijárulékokkal s kivonultak majálisozni az erdőbe.

A szegény gyerekek, akik meleg téli ruhát és cipőt kaptak minden társadalmi megmozdulásból, akkor már rég mezítláb jártak, mert elértük márciust s a fagyos napokon megkezdték mázas tányérjaikon az erdei ibolya árusítását. Nem tudom, melyik volt sápadtabb: ők-e, vagy az ibolyák?

Nem szoktam oda a Nagyasszonyhoz, időm se volt rá, hamarosan elkerültem a vidékről. Egyebekben mint magamnak élő ember olyan egyéni bájjal mentem mindig a muszáj-kötelességek társadalomnak nevezett vágóhídjára, mint a Riska tehén, pedig szegény nem is gyanítja, hogy fejbe fogják verni. Én azonban biztosan tudtam, hogy elkocsonyásodott stílusok, szokások, ezer éve koptatott frázisok, közmondások bárdját verik hozzám.

A Nagyasszony urának temetésén jártan utoljára a házban. Mert meghalt ő is, jóllehet ezt a szereplést igényelte a legkevésbé. Hirtelen ment el kora tavaszi napon, épp az első rántott csirkék fulladoztak a sercegő zsírban. Kisírt szemű ismerősök, akik mindenhová bekukkantottak, hogy hangulatemléket vigyenek magukkal s plasztikus képet szerezzenek róla, amilyenné válik egy gazdátlan ház – mondom, nőegyleti tagok határozottan látták az öntött fejes salátát, a mit pedig annyira szeretett Milán. Íme, milyen hitvány és semmirevaló az egész élet! Még csak nem is ehetett szegény az újdonságokból.

A „Gonoszmájúak Asztaltársasága” a temetés napján tort ült és beható eszmecserét folytatott, hogy mi történjék az özveggyel? Férjhez kell mennie, ez nem vitás, de kihez? Az apátplébános, díszes és főszakértője a lakomáknak, természetesen nem jöhet szóba. Az árvaszéki elnök idős ember s lelketlenség volna kényszeríteni, hogy ebben a korban térjen vissza rég megunt szokásaihoz. Dísznek feltétlenül dísz a Nagyasszony parádés fogatában, de nem férjnek való. Azt se szabad elfelejteni, hogy ő mondja állandóan, hogy nem szokott nősülni. Bosznia egykor daliás hőse, a kvietált kapitány, már húsz év óta a nyugdíjából él, márpedig a házasságot mindennek lehet mondani, csak nyugalomnak nem. Az egyesült helyi bankok elnöke, vagy ahogy ő szerette magát szerényen nevezni, üzletvezetője, a legifjabb volna ebben a társaságban, de újabban alkonyati időben sokat kujtorog a külső városrészekben, személyesen tanulmányozza a nyomort, tehetséges fiatal munkáslányoknak készséggel nyúl a hónuk alá, határozottan, felkarolja őket.

- Márpedig mégiscsak neki kell elvenni az özvegyet, jelentette ki a szőrös nyelvű aljegyző.

Majd megnyugtatásul hozzátette:

- Azért megmaradhatna üzletvezetőnek.

Természetesen elméleti volt az egész vita, mert az özvegy sem akkor nem ment férjhez, sem később. Óriási utazásokba fogott, ismerték a világ minden híres helyén. Fél esztendőt otthon töltött a fia mellett, aki csak gazdag ember lett, semmi más, kis kocsmák látogatója, borszakértője. A lánya tévedésből sem látogatott haza, férjhez  ment valakihez vagy tán nem is, - bizonyosat az ilyesmiben tudni nem lehet. Szintén járta a világot s azt beszélték, óvatosan vigyáz ő is, az anyja is, hogy egyszerre ne időzzenek ugyanazon a helyen. Néha világhírű játékkaszinók botrányáról írnak a lapok, azokban az összeesküvésekben rendszerint benne van a lány.

Közben nagyon elszaladt az élet, harminc évet is vénült a lelkek gondja s valamelyik nyáron a lelkek gondja s valamelyik nyáron találkoztam a Balaton mellett a Nagyasszonnyal. Összeaszalódott, mint egy tizenkét éves sovány fiú, de végre határozottan szép lett. Van az így néha öregasszonyokkal, egyszer megjön a formájuk. Én mégis kétségbeesetten gondoltam el, hogy uram Isten, valamikor majdnem történt valami, mikor ott ült mellettem a dívánon, a térdemet veregette,a vállamat rázta, én pedig nyakaltam a szilvóriumot.

Az ember az ilyesmit szörnyen tudja restellni akkor is, ha ártatlanul került ki belőle. Hát még ha nem lett volna ártatlan! Az ember nem szeret rágondolni, hogy felette is elszaladtak az évek, csak a másikat látja elvirultnak, letapasztott-ritkahajúnak, a jódkúra szigorú betartása mellett a maga ostoba önzésében eszébe se jut, hogy fordítva is történhetik. Hogyan nézi a viruló, érett asszony az aggastyánt, akibe valamikor szerelmes volt, mikor az még érdekesen őszülő férfiként, tapasztalatának sok zamatával, fortélyával, szédítette a rajongó, kíváncsi csirkét. Aki talán csak a szerelem fogalmába volt szerelmes s bátortalan, ügyetlen fiúpajtások mellől sodródott egy erősebb áramlat forróságába. Szörnyű lehet, de érthető, sok önváddal, utálattal, megalázó emlékezéssel, mikor a totyogó öreget látja, akit óvatos mozdulatokra kényszerít a köszvénye, meghajolni képtelen az isiász okából s minden szava óvatos és halk, mert a protézis mégiscsak protézis. Jaj, valahogy meg ne lássák a gyerekei, unokái, a mai lányok mindjárt kombinálnak és kutakodást rendeznek az esztendők dzsungeljében. Ez a förtelem se lássa meg őket, mert olyan utálatosan tudja göbölyszemét az ifjúságon legeltetni, hogy fölért az a legszemérmetlenebb inzultussal. Essünk hát hamar át a találkozáson, aztán az ürügyek tárházából elő valamivel, hogy odébb jussunk.

Megvan, határozottan megvan ez az érzés mind a két oldalon, azért kerüli el a bölcs nagy idők után a viszontlátást.

- Kedves kis maskara, gondoltam én is, mivel nem ismert rám, távol maradtam, egyébként is egy naiv, gyengehúsú hajadonnak magyarázván az élet némely rejtelmét, sőt parancsoló szükségességét.

De amúgy se vett észre a Nagyasszony. Kitűnő öregurak társaságában járt, jobb mágnást is találtam köztük s a sport minden átható erkölcsi nevelő hatását magyarázta nekik. A lába finom vonalú maradt és apró, a szoknyája lehetett volna valamivel hosszabb is. A fiatal atlétákat alaposan feldeputálta a lorgnonján át.

- A charitás és a sport tökéletesen kiegészítik egymást, ezekből a gyerekekből alakul ki a jövő egészséges nemzedéke. Nézze, milyen izma van annak a fiúnak. Micsoda gyerekei lesznek, ha szűzen lép a házasságba!

- De Nagyasszony, kedves méltóságosom, - riadozott egy nyírott fejű fehér gróf, a hajadonaink nem köszönik meg ezt a nevelést. A sportszív amúgy se jó útravaló a szerelem világába. Pitigrilli is azt a tanácsot adja az életbe készülő lánynak, hogy szó nélkül rúgja fel a közeledő díjbirkózót és a tenoristát, mert hogy úgy mondja, a mesterségükbe fullad minden energiájuk.

A Nagyasszony megcsóválta a fejét.

- Ej, ej, kedves grófom, maga a férfi örök erotikájának szempontjából néz mindent. Hát azt hiszi, összedől a világ, ha a nők lesznek a felvilágosodottabbak? De ne tévedjünk idegen területre, nekünk mindenesetre idegenre, - azt a cipőbeszerzési hangversenyt meg kell rendeznünk, amíg itt lebzselnek a nyaraló művészek. Hívja nekem össze őket.

Találkoztam a csípős nyelvű hajdani aljegyzővel is, aki közben átment a bírósághoz s már nyugalomban élt mint táblai tanácselnök.

- Láttad-e a Nagyasszonyt?

- Csak messziről, nincs értelme, hogy tisztelegjek nála.

- Pedig jobb, mint újkorában. A minap emlegetett téged is.

- Ugyan mit mondhatott rólam?

- Ne vedd komolyan, azt mondta, hogy elkallódtál. Kár érted.

- Tudom magamtól, lehetnék most tanfelügyelő is, ha rá hallgatok. Inkább arról világosíts fel, kedves bátyám, hogy miért méltóságos asszony?

- Mert annak hívatja magát.

- Minden jog nélkül?

- Úgy van, minden jog nélkül. Kisütötte, hogyha az ura életben marad, egy-két év alatt kijárta volna neki az udvari tanácsosságot. Milán pedig nem várta be, elpatkolt. Amit azonban egy asszony egyszer a fejébe vett, arról nem mond le olyan könnyen. Lolika rájött, hogy a „van” és a „lenne”, vagy „lehetne”, nincsenek egymástól messze, ezért használja a titulust. Megnyugtatlak, nem ő az egyetlen ezen a téren. A minap egy pincér kegyelmes asszonynak címezte, hiszed, kijavította? Fenét. Öt pengő borravalót adott neki. Hát nem akarod látni? Jó. Meg se említelek neki.

Azóta nem hallottam a Nagyasszonyról, csak azt tudom, hogy ma is életben van. Igen valószínűnek tartom, hogy kegyelmesi rangban. Végtére annyi már a méltóságos asszony, hogy unalmas.

(Forrás: Kalangya, 1944.06.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Holló Ernő: Gulyás Pál

Gulyás Pál

(Gulyás Pál 1899-1944)


Néhány nap előtt pársoros hírben közölte a napisajtó, hogy Gulyás Pál költő Debrecenben elhunyt. Talán egy évtizede, hogy Gulyás Pál első verseivel jelentkezett a magyar lapok hasábjain s most már a haláláról számolunk be. Azóta Gulyás egyik legismertebb tagja lett a magyar népi íróknak. Már első versei is a Napkelet hasábjain azt bizonyították, hogy jelentkezése nagy nyeresége irodalmunknak s sokáig maradandó értéket fog képviselni.

Élete nagyban hasonlít a székelység költőjének, Tompa Lászlónak életéhez. Ő is vidéken élő poéta. Ez az élethelyzet nyomja rá bélyegét minden egyes versére s egyúttal azt is elmondhatjuk, hogy előnyösen. Debrecenben indult el és ott is maradt most elkövetkezett haláláig ebben a nagy és gazdag városban.

Ha a költészetét áttekintjük, azonnal látjuk, hogy Csokonai Vitéz Mihály, az egykori nagy debreceni poéta mennyire átitatta Gulyás Pál lelkét. Sorai csakolyan finom tisztasággal vetődnek papírra, akárcsak egy-egy Csokonai-vers, természetesen anélkül, hogy az újkori költőt utódjának, vagy akárcsak utánzójának is mondhatjuk. Mert Gulyás Pál, ha nem is hozott új formát, hozta derűs lelkét, amely egész költészetén végigvonul. Benne is meg van, - akárcsak Csokonaiban, - a hatalmas tréfálkozó kedv, amely egészen sajátossá teszi költészetét irodalmunkban. Vannak, akik azt mondják: hogyan is lehet a vidéki élet egyformaságaiban nyugalmában kibontakozni és helyest szerezni egy nemzet irodalmának életében? Gulyás Pál egyike azoknak, akik megmutatták, hogy igenis lehet. Csak erő és tehetség kell hozzá!

Hiszen a vidéki élet minden egyes apró megnyilvánulása, részlete arra vár, hogy lírába öltöztessék, hogy vers legyen belőle. És a vidéki élet meglehetősen széles területen él. Egy város az egész népnek az életét tükrözi vissza, annak a népnek életét, amely az állam keretén belül épül tömbbé. Ez hozza magával, hogy Gulyás Pál ez a nagyértékű költő szélesen lát, szinte az egész ország lelkével él, benne örül, benne viaskodik. Kisebb, vagy nagyobb fonákságokat rajzoljon bár meg egy-egy versében, érezzük, hogy mélyen és teljesen együtt él ezzel a néppel s ezzel együtt dobog a szíve. Benne is meg van az a lázadó kemény és minden igazságért kiálló bátor hang, amely Erdélyi József vagy Sinka István költészetében él. Néha egészen időszerű helyzet kötött meglátásokat tükröz vissza soraiban, de ezekben a sokszor teljesen személyi érzésekben is nagy lélek él és virágzik, úgyhogy az egészet adja. Sokat hadakozott önmagával, az őt körüláramló élet kisebb-nagyobb fonákságaival. Ám ezekben a hadakozásokban egy széles közösség lelke viaskodott ezerféle kérdéssel s ez, ami Gulyás Pált naggyá tette és maradandónak avatta a magyar költészet virágzásában.

(Forrás: Kalangya, 1944.06.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Dudás Kálmán: Nyári csillagok alatt (Kishegyes,1943.őszén)

Navratil László: Öreg tanya gémeskúttal
Navratil László képzőművész: Öreg tanya gémeskúttal

www.meoszinfo.hu


Kánikulában fent, ahol
madarak álmába karol
a széna és csend illata,
hol az ég kelyhe nyíl maga,
a szénakazal tetején
aludtunk, én meg az öcsém.

A tanya apró neszei
- szérűnkre sok lomb szűrte ki –
mintha föld alól rémlene
valami vándorló zene,
mintha egy elmerült világ
zizegne ködkürtjein át...

A kút rosszat álmodhatott,
zörrent a lánc, csobbant, nagyot,
s nem földi hang volt, oly csodás,
még ha egy tehén-szuszogás,
lóhorkanás, vagy bődülés
verte is kazalunk szügyét.

Fölöttünk fák harangjai,
ha csendbe voltunk, hallani
lehetett pici szívüket,
hogy lüktetett a mély, süket
nyári éj bársonya alatt:
alvó fészkek és madarak.

S fönt a mélykék közökön,
mint túlvilági küszöbön,
vitte kotlós a sok csibét,
aranyból voltak a pihék.
Féltem, ha kinyújtja kezit,
a hold-kotlós még belecsíp!

De nem sikított az öcsém.
Mire az álom ért fölém,
ő rendre rég elülteté
nagy kosárba, éjfél felé
a kotlóst meg a sok csibét.
A kosár álom, semmiség.

(Forrás: Kalangya, 1944.06.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Fekete Lajos: Meneteltünk


Ma nem derült ki. Esőpára
összébb vonta a láthatárt.
a nagy tó is semmibe veszve
alig mutatta meg magát.

Minden rejtőzött ma előlem:
elrejtőzött a tó, a nap,
s ebben a búvócskában én is
majd elvesztettem magamat.

Jókedvem egyszer fel-felbukkant,
de visszahullt rám, mint a kő;
vissza, morajló mély szívembe,
ahonnan már elő se jő.

Kutattam eget, tavat, tájat,
lelkem kutattam befelé,
de amit örvénylő magamban
láttam, azt ki nem zengené

se szóm, se szám, se dalos kedvem;
olyan gyászosan, feketén
meneteltünk egy ország élén
a fenséges halál, meg én.

(Forrás: Kalangya, 1944.07.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Laczkó Márta: Testámentom

 

Írom ezen írásom Orosztin, az 1649-ik esztendőben, az Urnak abban az esztendejében, amikor bőséges áldás köszöntött a földre. Míg az elmúlt esztendőkben igen megfogyatkoztunk borban meg gabonában, ez év ugyancsak bőséges aratást adott búzában, gyümölcsben, minden nemű termésben. Magtáram: csűröm színültig, pincéim az utolsó férőhelyig teltek. Október vagyon, meleg napsugaras október, amilyenre emberöltő óta nem elékezem. Pedig módomban volna, mert évekkel is meg jó emlékezéssel is megáldott az Úristen. Ma már a 81-ik esztendőmet taposom, s nincs az a számadó, ispán vagy tiszttartóféle, aki túljárhatna az eszemen, ha jószágról, termésről bárminemű vagyoni elszámolásról esik közöttünk a szó. Kevés ilyenkorú ember van köröttem, azok is testben avagy lélekben rokkantak. De engem megkímél az Úr kegyelme, noha nem kívántam  sem a hosszú életet, sem a bőségben eltöltött napok sorát.

Sokan mondogatják is, Nagy Farkas Pált ugyancsak kedveli az Isten. Meg hogy szép lánc földei sorakoznak egymás mellé, népei megférnek egymással, nem elégedetlenkedők, hanem hogy dolgosak, úrtisztelők és mindenképpen kezére járnak gazdáiknak. Harmadik feleségét temette a múlt tavaszon, aztán őt magát soha még csak meg sem érintette a betegség. Amikor gyilkos kór pusztított a vidéken, megtizedelvén a környék népét meg tulajdon családját is, hozzá még csak a kór lehelete sem jutott el. Lányait főkötő alá juttatta, még pedig módos, jó családú fiakhoz, fiai embernyi emberek, aztán nem szorulnak rá, hogy apjuk földjére lopakodjon a tekintetük, mert hogy kegyében vannak a királynak s szaporodnak, tehetősödnek jócskán. Ezt mondják és így is vagyon. Ha irigyek, ha barátok mondják, csak rájuk kell hagynom, mert igazat mondanak. Hosszú, szép öregséget éltem, s ha kívülről tekintik ezeknek a napoknak sorát, s különösen, ha az Istentől meglátogatottak nézik, hát igazságuk van, ha irigykedő sóhajtásra nyílik az ajkuk. De hát úgy van ezzel is az ember, mint a szép, barnapiros almával. Veszem a kezembe, nézem. Piros bőrén elcsúszik a napsugár, apró levélke zöldell a kurtára vágott szárnál, garatomban már érzem is édes, savanykás zamatát, aztán hogy felvágnám, nem serceg a késem alatt, nem fut be húsába gyors serceléssel a bicska, mert hogy férges, romlott. A szép barnapiros fénylő héj rothadást takar.

81 esztendős múltam a tavaszon, hatvan esztendeje hordom hát a lélek férgét, s nincs az a gyümölcs, amelyet alomra vetnek, hízlaló disznónak hajítanak, mint jobbra már nem érdemest, amit belső baj jobban megrothasztott volna, mint az én bensőmet. S inkább sújtó, mint áldó volt a kéz, amely engedte, hogy fiút, leányt, kedves s kevésbé szeretett feleséget föld alá  takarjak, én, aki 1588 óta, Ferhát bég fogságából való eltávozásom óta jobban óhajtottam a halált, mint a legragyogóbb életet.

Igen, 1588 volt. Akkor már három esztendeje viseltem a rabság terhét. Mert hogy a Ferhát budai pasa szép összeggel tisztelte meg fejem, siheder létemre is. 300 arany váltságdíjjal, egy pénzzel sem kevesebbel. 300 arany pedig sok pénzt volt, nagyon sok. Hiába múltak hát a napok, hetek, fordult őszbe a nyár, tavaszba a tél, hiába ment a sok kérő írás, üzenet, se testvérbátyáim, se húgaim, se módos rokonságom nem igyekezett a váltságdíj megfizetésére. Még anyám is csak sopánkodni tudott. Bíztató szó alig bújt meg panaszkodó, a rossz időket, bajokat emlegető sorai között. Pedig hogy vártam a pénzt, az írást, a küldöncöt, az üzenetet. A pénz nem jött, az üzenet, a levél meg gyérült, fogyott az idő múlásával.

Mikor láttam, hogy a napok múltával a remény is fogy, szökni akartam. De a három esztendő alatt még csak a lehetősége sem akadt a szökésnek.

S akkor hívott maga elé Ferhát pasa.

- Már három esztendeje lesz a tavaszon, hogy itt időzöl nálunk – mondotta. – Pedig valahogy úgy lehet, hogy otthon nagyobb kedvvel foglalatoskodnál, ugye?

- Úgy van valahogy – mondtam. – De hát nem magunk intézzük a magunk sorsát.

- A tieid intézhetnék a tieidet, ám úgy látszik, nemigen sietnek.

- Sokra taksáltad az én árva fejem, nagyságos pasa. Ez a hiba. Mondtam én már régen, hogy kicsiny személyiség vagyok én ekkora összegre.

A pasa elmosolyodott. Vidám is, kedves is volt a mosolya. Igen jól bánt ő velünk, miatta nemigen lehetett okunk a panaszra. Úgy elbeszélgetett velünk, nincstelen, tetszésére bízott árva foglyokkal, mintha csak rendben való társai lettünk volna, nem volt az a török nagyúr, akihez kedvesebben, szívesebben szólhatott volna, mint ahogy hozzánk szólott. Ezért is mertünk alkudozni véle, meg hízelkedő őszinteséggel elmesélni, ami szívünkön feküdt. Ma elfogott bennünket a keserűség, ha erősebb szó tévedt ajkunkra, meg nem haragudott. Megértő volt és nyomorult helyzetünkben együttérző. Olykor még vigasztalt is, máskor meg kedves mosollyal csitította bánatunkat. Most is mosolygott.

- Azt csak bízd rám, fiam – mondotta. – Mi azt jobban tudjuk, kinek mennyi fér meg a bőre alatt. Ha akarnák, megfizethetnék. De úgy van az, hogy aki egyszer eltávozott szerettei köréből, azt az atyafiai hamarosan elfelejtik. A távolság meg az idő, fiam, emberi méreteken felül emelkedő hatalmak. Nem romlott meg bennük a szeretet, ott él az, csakúgy, mint annak előtte élt. De a távolság, az idő fátyolt vont közétek. Elmentél harcba, többet voltál távol, mint otthonodban. Megszokták. Feleséged, gyermeked nincs. Testvér, bátya, rokon kevésbé érzi hiányodat. Hiszen míg harcban időztél, akkor sem voltál körükben. Most hogy rabságba jutottál, csak olyannak látják, mintha most is portyázgatnál valahol. Csak úgy.

Hát így volt. Ezt mondta, s bizony nem tartozott a kevés eszűek köz.

- Na, de ha most egyszerre visszatérnél közibük, mi lenne akkor. Ha mondjuk, most úgy négy-öt hóra újra körükben időznél? Ha látnának, örülhetnének neked? Nap nap után otthon szorgoskodnál, reggel velük kelnél, este velük nyugodnál, mi lenne akkor?

Csak zavarodottan néztem. Nem tudtam, hova akar eljutni az ilyen beszéddel.

- Nem értelek, nagyságos pasa.

Mondd világosabban. Haza akarsz küldeni?

- Haza.

- Hogy menjek, szedjem össze magam a pénzt?

- Hogy menj és szedd össze a pénzt.

Sok volt egyszerre. Hihetetlen, váratlanul jövő. Megzavart. Hirtelenjében felelni sem tudtam, csak álltam zavarodottan, s oda kellett támaszkodnom a falhoz, mert valami erőtlenség gyöngítette el lábamat. Nyitottam is szóra számat, meg nem is.

A pasa látta gyengeségemet, s mert részvétet érzett minden emberi gyarlóság, gyöngeség iránt, elbocsátott.

- Menj most! – mondta. – Három nap múlva majd újból hívatlak. Addig gondolkozz felőle.

Három nap hosszú idő. Aki pedig meghosszabbítja az éjszakákkal, annak még hosszabb. De sem az éjszaka, sem a nappal tépelődései nem tudták megérlelni elhatározásomat. Hogyan is tudták volna. Hiszen nem voltunk mi módosak, hogy csak úgy előszedhettük volna a ládafiából az aranyakat. Hát még száz számra! Aztán meg, honnan tudhatná az, aki három esztendővel annak előtte lépte át a háza küszöbét, hogy milyen világ is van otthon lévők között. Hátha igazságuk van, amikor panaszt panasz ér a levelükben, amikor rossz időket, bajokat, csapásokat emlegetnek. Nekünk, árva foglyoknak, csak megkeseredik az ilyen írásoktól a szájunk széle.

- Nem akarják, - hajtogatjuk – Itt hagynak minket veszendőben. Mert ha akarnák, igaz szívvel akarnák, még a föld alól is előkaparnák akkor azt a pénzt. Akkor nem írnának rossz időkről, bajokról, hanem még vigasztalnának, meg biztatgatnának.

Mert hogy az ilyen írásokat csak kifogásnak vettük. Ürügynek a pénz megtagadására. És én csakúgy, mint a többiek. De most, amikor mód nyílott a távozásra, most mégis halványodni kezdett bennem a kétség.

- Hátha mégis igaz a szavuk? Ha csakugyan vész tizedelte a barmokat, martalóc had dézsmálta a falvakat, ha nincs, még a föld alatt sincs. Akkor nekem sincs. Akkor az én szavam, az én jelenlétem sem tud különb csodát művelni, mint az övék.

Máskor meg bizakodás öntött el, s így hánykolódtam, kétség és remény között.

Volt közöttünk egy szomorú szemű magyar rab. Nincstelen árva gyerek, se apja, se rokonsága. Csak egy jegyese vagy fiatal asszonya valahol Bács földjén. De az se valami tehetős. Nem is volt a fiú fejére díj tűzve, a pasa csak azért tartogatta, mert hogy igen meleg hangon énekelgetett, meg hogy értett az mindenfajta muzsikához.

- Elkel az ilyen – mondta a pasa – megvidítja a többieket.

Ez a legény már azóta szemmel tartott, hogy a  p a s á t ó l  visszajöttem. Sokszor magamon éreztem pillantását. Nézett, elfordította a fejét, meg megint rám pislantott. Mintha csak mondani akart volna valamit. Egyszer aztán gondolt egyet, s odaheveredett mellém. De szólni akkor sem szólt. Csak feküdtünk egymás mellett szótlanul, ki-ki a maga gondolatával törődve. Egyszer csak látom, hogy megint rajtam a szeme. Ránéztem erősen, s ekkor csak megszólalt.

- A pasánál voltál? – kérdezte.

- Ott.

- Hívatott?

- Azt.

- Hogy hazabocsásson?

- Hogy hazabocsásson.

Elhallgatott, aztán csak megint rám nézett.

- És te?

Felvontam a vállam.

- Mennyi kéne összeszedned?

- Háromszázat.

Sok volt a háromszáz, nagyon sok. Ő is elhallgatott tőle. Kis ideig feküdt mellettem, aztán megint félkönyökre ereszkedett.

- És mennyi időre? – kérdezte.

- Nem mondta.

Most már beszédesebb lett.

- Menj csak. Ha elenged, menj. És két hónapot kérj. Megérkezted után való két hónapot. Ha jó szerencsével jársz, éppen aratásidőre látod viszont a tiéidet. S ha soha máskor, aratás után bizton összeszeded, amit kérnek. Mert ne gondold te, hogy üres kézzel kell majd visszajönnöd. Ha már egyszer otthon vagy, el nem engednek maguk közül. Ha zálogba, ha

örökön adják is a részedet, a pénzt majd előteremtik.

- De sok az, nagyon sok – mormoltam.

- Sok, de megdolgozol érte. Hazamész és dolgozol. Leszolgálod az erőddel, a két karoddal. Itt meg csak elsenyvedsz. Aztán meg, ha nem tudod összekaparni, mi károd támad? Csak visszajöhetsz megint. Mit vesztenél vele, hogy otthon voltál? Legfeljebb megtudtad, hogy hiába vagy nem hiába szidtad a szívtelenségüket. Ha csak a bizonyságért mész, akkor is megéri.

Hiszen igaz ez. Még vissza lehet jönni. Nehezebb szívvel, ólmosabb lélekkel, de vissza lehet térni megint.

- Aztán ha mennél, ha úgy határoznál, hogy mész, engem kérj kezesül magadnak. Az Isten is megáld  érte. Mert hogy ilyen nincstelen szegényt egyet sem találsz közöttünk és olyant se, akinek jobban égne a lelke az otthona után.

Eddig még sohasem beszélt magáról. Ha bánata volt, nem panaszkodott, legföljebb csak az éneke panaszolta fájdalmát. Nem is tudtunk felőle egyebet, csak hogy valami asszonyféle után vágyakozik. Most azonban megoldódott a szava.

- Kicsiny ház csak, parányi. Éppen hogy megfordulhatsz benne. S a föld is csak annyi körülötte, hogy két embernek elegendő. Két embernek, akik szeretik egymást. Mert azok nem panaszolják fel egymásnak, ha meghasadozott a ködmönük, ha gyér és fűszerezetlen az étkük. És mert csak azokban él a remény, hogy erős karuk, szívós munkájuk, egymásért dolgozó serénységük nyomán kalászba hajlik még a só kimarta föld is. És látod, testvér, egy sorsra jutott testvér, azért a földért, azért az asszonyért véresre járnám a lábam. De hát hogyan? Miből? Az én fejemre a nagyságos pasa még csak váltságdíjat sem tűzött. Mert én csak amolyan énekelgető, másokat mulattató rab vagyok. Nektek legalább reménységtek van. Nékem az sincs. Hát ezért kérlek az Úr nevére, hogy engem válassz kezesül. Az Úr nevére meg az én asszonyomnak. Balogh Annának a nevére. Mert hogy ő engem, reményt nem vesztve, bizakodva, egyre hazavár.

Úgy ömlött belőle a szó, mint ahogy annak előtte eltöltötte a némaság. És addig beszélt, rimánkodott meg nógatott, míg megérlelte bennem az elhatározást. És már tudtam, hogy megyek, akkor is megyek, ha azzal a tudattal teszem a lábam a hazai útra, hogy hasztalan megyek.

Az egyezség már gyorsan ment. Két hónapot kértem, odaérkeztem utáni két hónapot. Megadta. Kérdezte, van-e kezesem és ki az. Mondtam, hogy Sós Gergely. Csak biccentett rá a fejével és már hívatta is maga elé Gergelyt. Hogy előtte állott, jól megnézte, úgy, mintha soha azelőtt nem látta volna. Aztán rám vetődött a tekintete, majd újra Gergelyre.

- Ezt az embert, Nagy Farkas Pált, három esztendő óra rabomat, kezesség fejében hazaengedem. Két hónapnyi időt adok néki, hogy a fejére számlált háromszáz pengőt összeszedje és azzal ide visszatérjen vagy maga helyett a pénzt ideküldje. A két hónapot megtoldom még az úttal. Nagy Farkas Pál igaz hitére fogadja, hogy a pénzzel vagy anélkül 90 nap leforgása alatt itt leszen megint. Kezesnek maga helyett pedig téged választott. Elfogadod-e?

- Elfogadom.

- Jobbkezed ujjára?

- Jobbkezem ujjára.

- Két halló fülemre.

Fehár pasa bólintott.

Jól van – mondta -. Légy ujjaiddal, füleiddel a kezese. És ha megtér a fejére tűzött aranyakkal, megérkezte után egy évre te is szabad vagy. Mehetsz, ahova vágyad vezérel. De ha a 90 nap eltelvén nem érkezne vissza jobb kezed négy ujját s a muzsikát halló, muzsikában élvező két füledet vágom le érette. Megértetted? Vállalod?

- Értettem és vállalom.

- Te is?

- Én is. Úgy vállalom, hogy két hó leforgása alatt leszek itt. Te ugyan, nagyságos pasa, megtoldottad a kért két hónapot még eggyel, de én hamarabb itt leszek. És ha Isten kegyelme rám süt, pénzzel, ha nem, úgy pénz nélkül. Vagy így, vagy úgy, de visszajövök mindenképp.

- Most már a te dolgod. Ha a pénzzel megváltod magad, Sós Gergelyt is megváltottad. Ha nem térnél vissza, Sós Gergely fizet a hitszegésedért. Mert hogy most már ő felel teérted. És a te dolgod, hogy milyenné tedd Sós Gergely életét.

Aratás volt éppen, hogy hazaértem. Amerre mentem, csak úgy hajladozott az áldás. Annyi termés volt ígérőben, mint régóta már. De az enyémeket sírva, gondban találtam. Édes szülőanyám haja őszbe csavarodott, húgom, ángyom szemében reszkető félelem tanyázott. Gyülevész martalóc hadak járták a vidéket, azok ijesztették meg az asszonynépet. A férfiak, két tőlem  idősebb bátyám, Gábor öcsém meg ki erre, ki arra. István bátyámról meg már egy hete szót sem hallottak. A rossz hírmondók úgy emlegették, hogy maga futott a vesztébe, aztán most már török rab ő is, váltságdíjért rimánkodó török rab. Úgy is volt. Még körül sem néztem igazában, máris láttam, hogy Sós Gergely ugyan hiába várja, hogy az én általam fizetett aranyak révén látja vissza asszonyát. S Ferhát pasa is várhatja azokat a fejemre tűzött aranyakat. Kifosztottak, szegények voltunk, még a legidősebb Farkas fiú fejére számolt 250 aranyat sem tudtuk volna előteremteni, nemhogy a fiúk sorában annyira hátul baktató jómagamét. Amikor szóba hoztam, anyám csak tördelte kezét, az asszonyok meg zavarodottan néztek össze.

Hiába, ahol nincs, onnan nem lehet szerezni. István bátyám számára sem volt, számomra sem. Mehettem vissza. De minek siettem volna! Aratás volt, munka ideje. És férfiember egy se a családból. Ahelyett, hogy nekiindultam volna, segítettem nékik. Hiszen nékem két, s ha Ferhát pasa szavát szóról szóra merem, három hónap eltelte után kellett csak a pasa előtt megjelennem. Igaz, hogy azt fogadtam, hogy még a két hó leforgása előtt visszatérek. De akkor még nem tudtam, hogy nincstelenül, reményvesztett, örök rabként kell visszatérnem. Így meg kár lett volna sietnem. Azt még a pasa is megnevette volna, ha ilyen esetben is siettetem a napokat. Ha pénz van a tarsolyomban, az más. Akkor Sós Gergelyért megyek. Az ő szabadulásáért, az ő napjainak megrövidítéséért. Annak a Sós Gergelynek a szabadulásáért, aki fülével, ujjával vállalt értem kezességet. Nem siettem hát, hanem belevetettem magam a dologba. A munka meg jólesett. Eltolta előlem a sok fájó gondolatot és nem adott időt a tépelődésre. Sok volt a teendő, én meg még megsokszorosítottam, hogy minél fáradtabban, minél agyonhajszoltabban térhessek nyugovóra. Csak úgy égett kezem alatt a munka. Két embernek valót dolgoztam, ha nem hármat. De jó volt ez, mert elfeledtetett mindent, Sós Gergelyt, Ferhát pasát, el a házunkat, családunkat, nehéz szomorú helyzetünket, s azt a gyötrelmes, reménytelen jövőt, ami reám várt. Nem gondolkodtam, de a napokat sem számoltam. S mire észbe kaptam, az időm nagy része lejárt. Már lassan készülődnöm kellett volna. De ezt a készülődést napról-napra halogattam. Ha lefeküdtem, ost már nem  lehettem olyan halálfáradt, hogy ne égetett volna a tudat, mennem kell már, itt az ideje, hogy felkészüljek. És én mégis toltam egyik napot a másik után. És ekkor történt, hogy egy napon Majthényi László főkapitány állított be a portánkra. Sok beszédű, sok vidéket bejárt, sokat tapasztalt ember volt Majthényi László. Megjárta már a török papiskolát is és úgy ismerte Ferhátot, akárcsak jómagam. Mikor hallotta, hogy visszatérnék hozzá, csak kinevetett.

- No, buta is vagy, öcsém, ha megteszed. Mert hogy abból a kezességből meg megcsonkításból egy szó sem lesz igaz. Azt csak úgy mondják a hiszékenyebb rabok ijesztgetésére. Hiszen nem mondom, vannak török pasák, a legtöbbje ilyen, akik megcsonkítják a kezeseket, meg még a magyarok között is akadnak szép számmal, de Ferhát nem teszi. Még inkább ő ír a török rabokat csonkító magyarokhoz, nemhogy ő maga kegyetlenkedne. Ne számíts te arra, hogy a kezesedet megcsonkítják. Még a haja szálát sem görbíti meg Ferhát. Miért is tenné? Hiszen, amint mondod, jó fülű, szépen énekelgető rab. Ferhát meg messze földön híres arról, hogy szereti, ami szép. Jó ember Ferhát nagyon, becsülöm igazságosságáért, szívéért, vitézi voltáért, de azért csak török ő is. Márpedig a török van olyan haszonleső, hogy ne csökkentse a tulajdon értékét. ha öreg, gyámolatlan lenne a te Sós Gergelyed, nem mondom. De így? Ne félj te attól.

Három éve raboskodtam a pasánál, de soha nem tapasztaltam, hogy valamelyikünket is megfenyítették volna. Pedig volt kezes is köztünk. Igen, Ferhát jó volt, túlságosan is jó. Ez okozta az én hitszegésemet is. No meg az is, hogy akkor köszöntött rám életem legszebb korszaka, akkor borított körülöttem mindent a reménység, a boldogság virágjába a szerelem. Mert akkor ismertem meg első mátkámat, Révai Borát. És nem tudtam volna elszakadni tőle. Addig legalább nem, amíg meg nem tudtam, hogy hajlik-e felém ő is. És amikor megtudtam, akkor azért nem. Aztán elmátkásodtunk. És akkor már igazán nem volt visszatérésemnek értelme. Hiszen mátkám módos lány volt s szépen hozott a házhoz.

Nem. Ha most visszagondolok rá, igazán mondhatom, hogy nem akartam én cserbenhagyni Gergelyt. De olyan volt minden, mintha csak egyik nap tolta volna a másikat. Egyik nap a másikat és véle együtt a tervemet, az elhatározásomat is. Nem akartam én hitszegő, rabtársát bajba sodró lenni. De aki szerelemben, boldogságban él, akinek az élet tele tálon nyújtja a szépséget, az nem tud máról holnapra búcsút mondani az örömnek. Az nem tudja csak úgy önmagától rászánni magát, hogy hát Isten veled világ. Isten veled boldog élet, itt hagylak. Én sem tudtam. Rágott, emésztett az ígéret, mardosott az adott szó megszegése, de nem tudtam tenni ellene. Én nem beszéltem róla, az enyémek meg óvakodtak, hogy még csak szóba is hozzák. Így teltek a hónapok, így fordult nyárba az ősz, télbe a tavasz. Aztán egyszer csak késő lett minden. Ferhát pasa meghalt. Pedig akkor már oltárhoz vezettem Borát, s már minden nehézség nélkül elő tudtam volna szedni azt a háromszáz aranyat, amely megváltsa Sós Gergely életét, és megkönnyítse az én hitszegéstől elnehezedett lelkemet. De hát Ferhát pasa meghalt. Tulajdon katonái ölték meg. Jó ember volt, igaz jó ember, szomorú, életéhez egyáltalán nem illő halála is megrendített, de még jobban az a gondolat, hogy most már kinek fizessem meg a fejemre tűzött aranyakat. Mert Sós Gergelyt még kiválthatom a rabságból, de Ferhát soha, soha többé nem tudja meg, hogy meg akartam adni a váltságdíjat, hogy soha egyetlen egy percig nem élt bennem a gondolat, hogy megcsaljam őt, aki kegyes volt hozzám és hitt a szavaimnak. Akkor csak az bántott. Mert akkor Ferhát halálának idején még azt hittem, hogy könnyű lesz kiváltanom Sós Gergelyt. Csak elő kell szednem a tarsolyomból az összekuporgatott pénzt, csak meg kell tetéznem valamiféle ajándékkal és Sós Gergely, a nincstelen rab, ha néhány évvel később is, de elindulhat egyszer Bács földje felé, hogy viszontlássa asszonyát. Ezt gondoltam akkor. De elképzelni könnyebb a dolgokat, mint valóra váltani. Mert Sós Gergely nem élt már a budai pasa rabjai között. Hova tűnt, merre lett, senki nem tudta. Megszökött-e egy szép napon, valami muzsikakedvelő török úr vitte magával vagy valami szavatartóbb társ kezessége váltotta meg, ki tudná már. De borús napjaimon, kedvem vesztett óráimban, - s ezek az idők múltával csak gyakoribbak és gyakoribbak lettek – felködlött bennem a kétely, hogy megszabadult-e valójában. Talán valahol, istentelen török földön árva megcsonkított rabként vonszolja it sem érő életét, talán ujjatlan jobbját reszketve tapasztja fülkagylóinak csonkjára és átkozva súgja maga elé nevemet. Én pedig, Nagy Farkas Pál éltem, megcsonkítatlan testtel, eltemetve feleségemet és újat ölelve magamhoz, míg ő soha, soha meg sem látta asszonyát, s ha szabadulna már, akkor sem menne utána, mert miért is kerülne, csonka megnyomorított ember a szép, egészséges asszony útjába.

És ahogy múltak az évek, növekedtek gyermekeim és növekedett gazdagságom, úgy növekedtek lelkemben is a saját magamat, a lelkemet kínzó gondolatok. És nem volt rá többé ír, nem volt rá orvosság. Mert Sós Gergely nyomát belepte az idő, hiába volt pénz, fáradság, hiába a felbíztatott küldöncök, utánjárók serege, hova, merre lett, arról nem beszélhetett nekem senki.

De asszonyom, Állya Anna, egyszer, nem az én ügyemről, mert hisz arról első feleségemen kívül senkinek nem beszéltem, hanem egy más ember bűnéről szólva, azt mondta, hogy megkönnyebbül a bűnös akkor is, ha magába száll, és vétkének következményeit igyekszik jóra módosítani.

- Hogy érted ezt? – kérdeztem akkor. – Ha teszem, én ellened követek el bűnt és te meghalsz, ugyan hogyan tehetném halálod után jóvá?

- Istenem – mosolyodott el – hát nincs nekem kicsiny fiam, serdületlen leánykám? Amit vétkeztél az anya ellen, nem tehetnéd vajon jóvá a fiával, lányával?

Ez adta a gondolatot, hogy Sós Gergely felesége, gyermeke után kutassak. Nem volt könnyű. Hisz csak annyit tudtam, hogy Czoborszentiván közelében élt, de hogy melyik

faluban, milyen név alatt már s kinek a védelmében, azt már nem. Mégis megtaláltam. Oh, nem őt. Csak a nyomát. Mert a nyom Budára vezetett. Ott élt az asszony kicsiny fiacskájával. A kalendáriumban már az 1649-ik évet írják. 61 esztendeje viaskodom már a lelkem démonjaival, hasztalanul. S most, amikor már úgy érzem, hogy valami le tudnék mosni, le tudnék faragni a bensőmet rothasztó, sötét, hitvány bűnömről, most, amikor már szinte úgy érzem, csak ki kell nyújtanom kezem a lelkemet gyógyító orvosság után, most hirtelen elkapott a félelem. Úgy érzem, hogy hasztalan minden. Aki egész életében bűnös volt, aki végigélte egy szószegésének, aljas élniakarásának gyümölcsét, az ne remélje, hogy az Úr kegyes lehet hozzá. Mert ha van igazság, ha van felettünk Isten, az nem engedheti meg, hogy egy ilyen ember nyugodt szívvel tudjon búcsút venni ettől a világtól. Érzem ezt én tudom is, hogy az Úr kegyelme nem sugározhat rám. Én, aki Sós Gergely két füle, négy levágott ujja árán szereztem meg tulajdon életemet és boldogságomat, nem könnyíthetem meg többé lelkemet. Most még erős, egészséges vagyok. Minden tagon ép és betegség nem kínozza testemet. De érzem, hogy rövidesen, mielőtt még rájuk találhatnék, eljön értem a halál. És ez így lesz jó, így lesz igazságos. Nem érdemlek mást.

De a bűnt, ami lelkemre nehezedett nem tudom magammal vinni a sírba. És ezért vettem kezembe a tollat, ezért rovom éjszakákon át a betűket. Meg azért, hogyha vagyont, az életet széppé tevő kincseket, láncföldek hosszú sorát, falvakat, udvarházakat hagyok hátra fiaimnak, unokáimnak, hagyja k hátra egy terhet, egy kötelességet is. Ezt. És ítéljék el bár apjukat gyöngeségéért, mert hisz az voltam, megérdemlem, szánják meg bennem az eltévedt embert s akarjanak legalább a sírban megváltani. Nem tudom, akik meghaltak, akikre ráhullott a nyirkos, hideg göröngy, éreznek-e még valamit az élet fájdalmából. Nem tudom, igaz-e, hogy akik nyugtalan lélekkel feküdtek a sírba, azoknak szelleme felkívánkozik-e az élők közé. Mondják, de én nem tudom. Ám lehet. És ezért kérem őket, fiaimat, unokáimat, vegyék magukra az én bűnömet. Vegyék magukra úgy, mintha csak ők maguk követték volna el. És akkor időt, fáradságot, pénzáldozatot nem kímélve keressék tovább Sós Gergely öt évvel ezelőtt még Budán tartózkodó fiának, Sós Andrásnak gyermekeit, s ha rájuk akadtak, ajándékozzák meg őket a nekik tartott, az ő számukra vásárolt kisdabasi birtokot, két hozzátartozó falujával, minden jószágával, minden tartozékával. Tegyék ezt. Tegyék értem, hogy az Isten megbocsásson nekem és tegyék magukért, hogy az Isten megfizesse érte busásan.

(Forrás: Kalangya, 1944.07.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Bencz Boldizsár: Emberöltőn túl


Uram mutasd meg velem-szándékod:
adjál csak egy tű-lyuknyi ablakot,
kikémlelnem a nagy élet-útra,
melyen kis batyummal ballagok.

Kikémlelnem a nagy élet-utat:
az út vége árokba hol szakad,
boldogságból, csójkból, földi jókból
kísér-e addig szolga-had.

Vagy gaz és gyom verte fel tovább is,
vagy itt van már közvetlen a vége
az ablak alatt – egy lépés még tán
és hullok, zuhanok a mélybe...

Bomba ássa-e azt a mély árkot,
kő-fal törmeléke temet-e be
s figyelem-e őrjöngő tiszta ésszel,
mentség vagy halál közeleg-e.

Vagy derűs és napsugaras végig
az út. Az én utam mától végig
s gyémánt-kavics ropog talpam alatt
egy irdatlan szép messzeségig.

Uram mutasd meg velem-szándékod:
adjál csak egy tű-lyuknyi ablakot,
kikémlelnem a nagy élet-útra,
melyen kis batyummal ballagok.

(Forrás: Kalangya, 1944.07.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Bánvölgyi András: Öreganyám

Fényes Adolf festménye: Öreg asszony
(Fényes Adolf festménye: Öreg asszony)


Nem ismertem, csak úgy mondják,
Egy kicsi paraszt-házban
Esténként rokkán pergetett;
Fonalat pergetett
És egyszer a fonálnak vége lett.

És megállt a rokka szépen,
Öreganyám keze is,
Dolgozó keze is megállt
És a rozzant ajtón
Valaki beengedte a halált.

(Forrás: Kalangya, 1944.09.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Cziráky Imre: Kilís

Némelyik szó olyan, hogy fölér más öttel is. Csak egy szó, de többet mond, mint némelyik kínban született bővített mondat. Csak egy szó, de van színe, dallama, súlya, szinte tapintani lehet az érdességét, vagy a bársonyosságát. Némelyiktől sírni lehet, a másikon meg kacagni. Van olyan is, melynek hallatára megbénul az ember izma, fázósan összeborzad és ha nagyon belegondolt, még nyög is egyest utána, amikor kimondja.

Ilyen borzogatós, nyögésre kényszerítő szó ez is: kilís.

Az urasabbja kelésnek nevezi, a doktor furunkulusnak becézi, mintha ezzel a cifra szóval ki lehetne engesztelni, vagy urasabbá szelidíteni. Csak kilís az, ha furunkulus is! Rendes, paraszti: az izmok közé gyökeresedő, sok ajnározást kívánó, sokszor örökös jelt hagyó, keservetes, kínos kilís! Tisztul a vér! Azt mondják, attól van. Van rá ugyan orvosság az avas nyúlhájtól a szappanos kovászig ezerféle, de jobbadán csak úgy megy, ahogy jött: magától. Megkínozza, megszurtyongatja, megnyögteti azt, akinek a bőre alá kívánkozott! Megkeneti magát óhájjal, tejfeles vereshagymával, mézes, szappanos kovásszal, takargattatja magát különféle meleg borogatásokkal s amikor már megunta a sok jót, teleszítta magát hűlt vérrel s az ezzel járó keservetes kínokkal, csúnya piros színét még csúnyább sárgára váltja és kidugja ocsmány fejét a megkínzott bőr alól. De bár kibújna mindenestől! De nem, mert mintha tíz keze, húsz karmos lába lenne és mindegyikkel belekapaszkodna a húsba, erekbe, mintha visszakívánkozna újra! Csoda-e, ha aztán a csúnya vendég házigazdája, vagy még gyakrabban az ilyesmibe járatos szomszédasszony, komaasszony erélyes és bütykös hüvelykujja nyomogatásával próbálja távozásra noszogatni a hívatlan vendég húsba, idegbe kapaszkodó gyökerét is!?

Nyög a házigazda, nyög a vendég, még a komaasszony is nyög a búcsúzás könnyet sajtoló, fogat csikorgató pillanatában, de ha kint van – már mint a kilís gyökere – akkor ezek a disszonáns nyögések szinte feloldódnak a megkönnyebbülés harmonikus, jóleső sóhajában.

Nagyon is jól tudom, hogy mindezt el lehetett volna mondani három kerek mondatban. Hiszen, ha csak pattanás lett volna! Vagy azt sem bánom, ha kelés! De kilís volt azt a keserves nemjóját, amit Harmat Ferkó ott melengetett félreferdült nyakán édesanyja kockás parget fejkendőjével! Kilís! Vasárnap múlt második hete már, hogy melengeti, kelesztgeti, átkozza, de hiába! Az úgy csinál, mintha nem kifelé, de befelé iparkodna. Mintha lelke volna! Csúnya, átkozott, rossz lelke, mely tudja, hogy Harmat Ferkó és Meleg Zsófi között éppen most készül valami.

Igazság szerint nem is készül, mert a fiatalok közt már kész az egyezség. Szinte magától ment minden, olyan szépen, mint a vízfolyás, de most, hogy mi ütött az öreg Melegbe: köti magát! Hímel-hámol, hol ebben, hol abban talál valami megátalkodni valót. Pedig tudhatni, mi a baja: emészti a fösvénység, hogy lányával le kell adni az anyai részét: azt a másfél láncot az ugarban. Ez fáj neki! Ezért átalkodik meg mindenen. Most pár napja még a Ferkó kilíse is ok volt neki a kötözködésre. Hogy azt mondja: talán nem is rendes a vére ennek a gyereknek, azért nem akar elmúlni a kilís a nyakáról.

Na több se kellett a legénynek! Beszélhetett neki Róza néni: a keresztanyja, a kilís eddigi kezelője, hogy csak még egy kicsit várjon, hogy a frissen hozott óháj ma, vagy holnap biztosan megteszi a magáét. Ferencünk – amennyire a kilís engedte – megszegte a nyakát.

- Nem várok, a kirelaizumát! Menek a doktorhó! Oszt vágja, az anyja szerelmit!

Hát vágta is! Ahogy Ferkó  mondja: csak úgy ropogott! Látni nem sokat látott, mert a nyaka csigolyáján szúrt bele a doktor, de hogy a gyökere mélyen lehetett, az biztos, mert még a hóna alatt is érezte a fájást. Még ez is kibírható, ez is elszívelhető lett volna, hanem, hogy másnap este még nyolc új kilís támadt a nyakán, a be sem gyógyult seb körül, ez már több volt: kétségbeejtő!

- Hát ezé köllött magad a doktor keze alá adni? – motyogta némi elégtétel érzésével a kilís mellőzött eddigi kezelője: Róza néni, ki újra kezelésbe vette meggyötört keresztfiát. Az meg szótlan megadással hajtotta busa fejét az öregasszony műtőasztalára: kékkötős ölébe és tűrte, hogy az ajnározza, kenegesse, nyomkorázza az öreg kilíst is, meg azt a nyolc újszülöttet is.

Még Róza néni is megsokallta.

- Hallod-e keresztfiam – szólt a hatodiknál fontoskodva – emmá mégis! Ez nem rendes, én csak ammondó vagyok! Mer, ha csak úgy magátu’ termett vóna, akkó mán rég el is mut vóna. Kipróbátam én is mindent, láthattad. A doktor keze alá adtad magad. Még rosszabb lett. Igaz-e? Ebbű is látszik, hogy ez nem rendes kilís.

Itt suttogóra fogta hangját:

- Valaki megvrácskált téged!

Ferkó felkapta fejér hirtelen, de hogy a kilísek még hirtelenebbül visszanyomták, hát csak úgy, keresztanyja kék kötőjéből kérdezte nyögve:

- Ki?!

- Ki...? Hát ki más, mint a Mári, a Bokor Pali anyja!

Az ám...! A Bokor Pali... – döbbent rá Ferkó. Belegondolt keservetes helyzetébe. Bokor Pali igen erősködik Zsófi körül. Igaz, Zsófi nem igen szíveli. Bár úgy mondta eddig... Vagy ki tudja? Két hét nagy idő, kivált, ha az egyiknek kilenc kilís a nyakán, a másiknak meg egy se. Hej a pilátusát! Attól a vén Bokornétól meg minden kitelik...!

Feltápászkodott. Megvakarta fejét, szétvetette lábát, úgy állt meg keresztanyja előtt. Tekintetében nagy elszántság és még nagyobb kérdőjel fénye csillogott.

- No oszt most...? – nyögte ki a kérdést.

Róza néni fogatlan szája energikusan csücsörödött össze, amint teljes határozottsággal kipöttyentette:

- Visszavrácsáljuk!

- Vissza? – kérdezte a legény.

- Vissza! Vagy neki, vagy másnak!

- De hogy?

Róza néni savószínű szeme megüvegesedve nézett a mestergerendára. Mintha a végső sentencia kimondása előtt konzíliumot tartott volna vele. Sovány szájszélét még jobban összecsücsörítette és megfellebbezhetetlenül kimondta:

- Hát semmi egyebet, keresztfiam, hanem kerij elő egy krajcárt!

Ferenc engedelmesen vette elő a bugyellárist.

- No oszt most semmi egyebet, csak mindegyik kilíst, aki a nyakadon van, háromszor karikázd be vele. Aztán kimész valamelik sarokra, átmész a keresztúton, oszt mikó a közepére érsz, elhajítod a krajcárt, oszt aszondod: ingyér kaptam pízér adom! Avvá vissza se nézz, csak eredj! Majd fölveszi valaki. A pízt is, a kilíst is. Oszt le van! Ennyi az egisz!

Annyi határozottság volt a hangjában, hogy Ferkó már belenyúlt a bugyellárisba. A legfényesebb, új ötkrajcárost kaparászta elő.

- Így majd biztosabban fölveszik! – mondta és azonmód neki kezdett a karikázásnak, ami nem ment minden szisszentés nélkül. Ha belegondolunk bajos is visszakézből karikákat rajzolgatni holmi buta pénzdarabbal az embernek a saját tulajdon tarkójára! Bizony, ha az ötkrajcáros rá-rátévedt valamelyik kölökkilísre, holmi kisebbfajta káromkodás is kibuggyant a legény száján. De aztán elkészült a karikázással is. A finom óháj-szeletkékkel bekanyarított kilísek tetejébe vászonkendő került, annak tetejébe a parget fejkendő, a keserves gondolatokkal telegyömöszölt koponya hegyébe a báránybőrsipka s már ment is a legény.

Alig három ház volt a sarok. Közelben sehol egy lélek. Vagy nyolc lépés csak a szemközti sarok. A keresztút közepe táján lehetett, amikor kicsúsztatta a kezéből maga mellé az ötkrajcárost.

- Ingyér kaptam, pízér adom...! – dörmögte és meghosszabbította lépéseit, hogy minél hamarább a másik sarokra érjen.

Hogy hirtelenjében befordult, majd összeütközött az apósjelölttel: az öreg Meleggel. A Bokor Palival ballagtak.

- No! – hőköltek vissza. – Hát te?

- Hát ehen e! – szólt a legény s odabökött a sipkájához.

- Hát hogy vagy? – szólt az öreg.

- Megvagyok.

- Hát a kilísek? Szaporomnak-e? – csipkelődött Pali.

Az öreg legény tarkójára nézett, meg sem várta a feleletet, úgy folytatta:

- Nem jóbul van ez, hékám!

Azzal megindult lassan, tempósan. Úgy, hogy a legény is megértse, miszerint beszélni akar vele. Megindultak visszafelé.

- Mer a kilís gyühet rosszbul is! Reguta-koromba a káplárunk is épp így járt!

A legény éppen felelni akart, amikor az átjárón előtte lépegető öreg hirtelen megállt.

- Nene, egy ötkrajcáros! – mondta.

Bokor Pali is észrevette, hirtelen lehajolt s átadta az öregnek. Az nevetve elfogadta.

A legény belepirult, mikor meglátta. Aztán meg, mintha bátorságot merített volna abból, amit látott, nagy meggyőződéssel mondta:

- Olyan a kilís is, akár a píz. Gyün is, mén is. Egyik elveszejti, a másik megtanálja. Attul még lehet rendes valaki!

Ebben az utolsó mondatban volt egy kis kihívás is. Megérezte az öreg is.

- Nono! – mondta, miközben tagadhatatlan örömmel fogdosgatta, tapogatta a talált pénzdarabot.

A sarki bolt ajtaja elé értek. Az öreg megállt.

- Hallod-e, - mondta a legénynek! – Hozhatnál nekem ezé a talált pizé egy katulya masinát.

Már nyújtotta is a  pénzt.

Ferkó ijedten kapta vissza a két feléje nyújtott pénzdarab elől.

- Nene – mentegetődzött – hát begyühet kend is, mert úgy hallom, trafikot kapott tennap. Hátha juttat egy pakli dohányt megest.

Beléptek. Trafik nem volt. Az öreg Meleg azért a tízfillérest odahajította a pultra.

- Egy katulya gyufát adjon akkó!

A legény egy pengőst tett le és egy tucat cigarettapapírt kért. A boltos kiszolgálta őket s ahogy a pengősből visszaadott, az öreg Melegtől kapott ötkrajcárost is odaseperte a legénynek visszajáró aprópénz közé.

Ferkó ijedten kapargatta el mellőlet a többit.

- Az ám! – szólt – ezé az ötkrajcárosért meg adjon nekem is egy katulya gyufát! Majd elfelejtettem...!

És borzadással nézett az árván fénylő pénzdarabra, mikor a boltos beseperte a többi közé.

Mintha megszűnt volna az egész varázslat, hogy nem látta többé. Az öreg Meleg már indult kifelé. Nyomában a két legény. Meleg Jóska kihízott tarkója úgy dagadt ki az ingnyakból, mint a szakajtóból a kenyértészta. Ferkó, hogy utána épett, szinte közelebb hajolt és szeme körül mosolyba szaladtak a ráncok, amint maga elé képzelte azt a keservetes, kínos kilíst, ami biztos bizonyos, hogy az ötrajcáros segítségével mégis csak gyökeret ver Meleg Jóska nyakán. Vagy ha ott nem, hát a Bokor Palién. Vagy mind a kettőén!

Nevetve és hites  hittel mondta nekik, mikor elváltak:

- Mer hajja kend, a kilísnek bajos parancsolni! Ha akar gyün, ha akar mén, egye el a nehésség a tüvit! Mán nekem is múlóban van. Tülem mán mén! A nyavaja tudja, kibe csimpaszkodik majd bele!

Hogy kezet fogtak, annyit mondott még búcsúzóul hetykén, magabiztosan:

- A Zsófit meg tisztölöm.

(Forrás: Kalangya, 1944.06.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Fekete Lajos: A száznegyvenke kun


A kiskunhalasi polgári
fiuiskola növendékeinek.


Furcsa, pöttömnyi nyilas ivadékok
kis dolmányában megmozdult a szív
és száznegyven rajz, száznegyvenke álom
csupa derűje a sok rajzpapír.

Hogy is zendített forrón egy ütemre
száznegyven szívet s ennyi nebulót
pár költemény, hogy zsongó  munkaházban
a verseimhez illusztrációt

rajzolt boldogan a száznegyvenke kun.
... Szinte látom a színes ceruzák
hős vajúdását a kisbicskák alatt,
míg egy a máshoz átszól: az apád,

hol a plajbászom?!... Tanár úr, tanár úr!
a Szél Bálintra rászakadt a pad...
- Tanár úr, kérem, ne szóljon reájuk,
tudom magamról, nincs nyugtalanabb,

nincsen izgatóbb, mint az pillanat
mikor teremtőn vajúdik a szív:
a munkalázban hadd civódjanak
növekvő, boldog, jó kis kunjaim...

(Forrás: Kalangya, 1944.07.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Fekete Lajos: Egy kosár gyümölcs (Balatonfüred,1944.nyarán)


(Mellini P. festménye, 19.sz. vége: Gyümölcs csendélet)


Egy kosár gyümölcsből így lesz szeretet:
Isten áldja meg azt a két kezet,
Cseresznyefa, - mely téged megszedett.

Egy kosár gyümölcs. Víg, nyári harsogás
van benne s édes ízektől csodás
pirosló napfény, derű s ragyogás.

Kis kertem küldte és csókos asszonyom
kacajjal vegyes, édesen komoly
gond között szedte, a domboldalon.

Létrán állhatott, míg lenn a gyerekek
a földről szedték fel a szemeket,
Kis Lajos fiam biztos nevetett,

hogy hull az égből, fáról a cseresznye
s amíg ő eszi, kisnénje csak szedje,
mert fiú-ésszel ez a dolog rendje.

Kicsi asszonyom szép gyümölcsöt küldött,
én meg cserébe ezer csókot küldök,
férjes és apás vágyaktól hevülőt...

Mert olyan fájdalmas messze Tomiban
ülni a nagy víznél, s nem tudni mi van
galambdúcom kis galambjaival.


(Forrás: Kalangya, 1944.07.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Bárdosi Németh János: Magyar ballada


Tegnap még hajadon volt,
tizenhatéves, drága:
ma fürtös virág-dísze
beleesett a sárba.

Falun nyílt, mint a mályva,
alacsony viskók táján,
nap és szél, megölelte
és szebb lett, mint a sátán.

Úgy fénylett, illatozott,
hogy csodájára jártak,
Ő volt a zord napok közt
a vidám, szép vasárnap.

De jött egy holdas éjjel,
és jött egy balga béres –
átkozott volt a legény,
a lány tizenhatéves.

Átkozott volt a legény,
a karja erős, bátor,
de nem mért neki földet
a mennyei prókátor.

A lány meg gazda-lány volt,
a nóta régi nóta:
Verbőczy óta nyögi
barázda, sors, bitófa.

Híveim, e nóta még
meddig lesz nóta itten?
Mikor dalol egy szebb dalt
az igazságos Isten?

Mikor lesz egyszer végre
szabad a föld, az ember?
hogy virágozzék szívünk,
akár a zab, a kender.


(Forrás: Kalangya, 1944.07.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 9., szombat

Szászné Szappanyos Gabriella: Az örökség

Életének hetvenöt esztendejéből hetvenkét évet a kis örmény városkában morzsolt le János bácsi. A városka apraja-nagyja ismerte, mindenki megsüvegelte. Az sem tűnt föl senkinek, ha ingujjban hűsölt az árnyas sétatéren, vagy szaladt be Tarisnyáshoz, a szatócshoz egy kis villásreggelire. Olykor kiült a Korona szálloda elé megtárgyalni a világ sorát. Ha éppen jólesett, megivott egy krigli sört, de azt sem vették tőle rossznéven, ha egész délelőtt csak ült az asztalnál – szárazon. Tisztelték, becsülték János bácsit, a gimnázium legöregebb tanárát. A város szülöttje volt és minden jel szerint halott teste is ott tér, a domboldali kies temetőben nyugovóra. A rezesbanda eljátssza majd Chopin gyászindulóját, szép szónoklatok hangzanak el, a testvére elájul és mindenki zokog... A lapok, a kolozsváriak is oldalas nekrológokat írnak a nagy halottról... Valahogy így színezte ki elméjében János bácsi életének végső jelenetét.

De egyelőre János bácsi tisztes, még mindig délceg alakja, szép, ősz fürtökkel övezett feje úgy hozzátartozott a városka tökéletes színképéhez, mint a főtéri templom, vagy féltékenyen őrzött Rubens képe.

Nyári vakációzások idején üres volt a városka nélküle. Mert a nyári szabadidőt legtöbbször átutazta az öregúr. Megjárta Velencét, szabályszerűen megetette a galambokat, - le is fényképeztette magát és a képet elküldte haza, a bátyjának, hadd csodálják meg otthon is. De még messzebb is elkalandozott. Úgy bizony, egyszer az Eiffel-torony tetején örökítette meg a fénykép János bácsit az irdatlan nagyváros hátterével. Ez a fénykép házról-házra járt, mindenki megbámulta. Délutáni kávézások idején meg is tárgyalták alaposan, tempósan: „Lám csak ez a János milyen rettenthetetlen világutazó!”

De az emlékezetes szomorú dátum, 1918. december, - a románok bejövetele, - az ő nyugodt, harmonikus életét is megzavarta. Legelőször is a románok elvették a magyar gimnáziumot. Mit csináljon a gimnáziumi tanár gimnázium nélkül...? Magánórákkal próbálkozott, de ebből nagy bajok származtak. János bácsi a történelem tanára volt, márpedig Erdélyben akkor magyar történelmet tanítani nem volt tanácsos. Helyette Avran Jancunak, meg Mihai Viteazuinak a hőstetteit kellett elhitetni a fiúkkal. Meg olyanokat, hogy a dicső román hadsereg úgy elverte Mátyás király fekete seregét, hogy a nagy király is csak nyíllal hátában menthette meg puszta életét. Ezt nem hagyhatta szó nélkül János bácsi, óvatos, de félreérthetetlen mellékmagyarázatokkal toldotta meg, -  majdnem dutyiba került miatta.

Aztán meg, magánórákat adni, - csak nem az igazi. Vérbeli tanár volt, amíg engedték, János bácsi. Reggel ötkor kelt, hét órakor már a gimnáziumban volt. Alig várta, hogy a nagytemplom órája elüsse a nyolcat, már sietett a tanterembe. Beírta nevét az osztálykönyvbe, elővette noteszét, egy darabig forgatta, lapozgatott benne, - hadd ijedezzenek a fiúk. – Végre fölszólította az egyiket: Amirás Kristóf. Röpködtek a jelesek, a szekundák, a dicséretek, a szidalmak, ki ahogy megérdemelte.

De amióta „ezek” bejöttek, minden megváltozott. Elvonult a daliás huszárezred, pedig micsoda büszkesége volt a kisvárosnak. Fogyott, fogyott a civilek galériája is. Az öregebbje addig búslakodott, amíg öreg álomra sírta magát. Aztán hol ez, hol az vándorolt ki Magyarországba.

Már az utcára menni sem volt kedve János bácsinak. Nem is ment, legfeljebb vasárnapi misére az örmény templomba. Egyre kesernyésebb, egyre elkeseredettebb hangulatba ringatta magát. Míg egyszer nagyot gondolt:

„Hásze nem vagyok én ideragasztva, de még Erdélyországhoz sem. Ha itt nem boldogulok, mért ne próbálnék szerencsét másutt? A sógoromnak, - Isten nyugtassa, - ugyancsak jól ment a sora Budapesten. Már ötven esztendős korában miniszteri tanácsos volt... méltóságos úr... az ötödik fizetési osztályban... A fia, az unokaöcsém is állami gimnáziumi tanár, jól kereső ember, talán csak nem fog engem pumpolni... Legalább addig, amíg élek, mert amim van, úgyis az övé lesz. De addig sok víz lefolyik a Szamoson... Hiszen egy hetvenkét éves ember még fiatal... mért ne kezdhetne új életet...?”

Mindent egybevetve János bácsi döntő lépésre határozta el magát. Egy szép napon eladta a Víz utcai régi házát, megvált az öreg bútoroktól, sok ósdi cókmóktól és útnak indult. Szép pénzecske kerekedett ki az önkéntes árverésből, - Krőzusnak érezte magát.

Budapesten, a Keleti pályaudvaron várta Mici, az unokaöccse felesége. Amikor a találkozás örömén átestek, János bácsi diplomatikusan így szólt:

- Szép, hogy itt vagy Mici lelkem. Látszik, hogy jó rokon vagy. De mondd csak, két-három napra tudnál-e helyet szorítani egy ilyen magamfajta szegény menekültnek?

- Hogyne, János bácsi, hogyne! Ez csak természetes! Péter is nagyon fog örülni, ha nálunk piheni ki magát.

Az utcán Mici intett egy taxinak. A bácsi rémüldözött:

- Mit akarsz? Az istenért, csak nem képzeled, hogy automobillal robogok hozzátok? Már lelkem, ilyen fényűzést nem engedhet meg magának egy kisebbségi tanár, aki otthagyta hazáját... – tette hozzá drámai hanghordozással.

Mici igyekezett megnyugtatni:

- Bízza csak rám, János bácsi. A taxit én fizetem – igazán ritka vendég.

De az öregúr nem tágított.

- Világéletemben utáltam a potyafrátereket. Nem ,fiam, megyünk szépen villamoson.

Beültek a villamosba. János bácsi rettentő nagy bőröndöt cipelt, azt maga elé állította. A kalauz fenyegette, az utasok szidták miatta. De János úr elengedte a füle mögött a megjegyzéseket.

- Látod, fiam, milyen jól elvisz bennünket harminc fillérért ez a villamos. Csak a nagyvárosi ember olyan kényelmes és könnyelmű, hogy mindjárt automobilba vágja magát. Szokjatok le fiam, a fényűzésről, különben a szegények házába fogtok meghatolni. Igaz, hogy amim van, az reátok száll valamikor, de minden pénz elfolyik, ha csak úgy belemarkolunk, számolatlanul... Ejnye, ni az országháza...! Nézd csak Mici az országházát...! Ej, de régen nem láttam, jólesik nézni... Ott meg milyen új szobor van...? Kossuth Lajos...? Az volt a nagy magyar! Hiába beszélnek nekem Deák Ferencről, Széchenyiről... És olvasd csak a verset a szobron: „A Kárpátoktól le az Aldunáig...” Tudom én ezt kívülről véges-végig. – És János bácsi félhangon szavalni kezd, - nagy költő volt Petőfi. Fölfújhatjátok a ti Adytokat, ti modernek, nem ér föl az Petőfiig... Szép város ez a Budapest. Majd egyszer elviszlek a Halászbástyára...

Mici szerényen közbeszól:

- János bácsi, Budapesten születtem. Itt élek azóta is.

- Mit tudjátok, ti pestiek, hogy milyen szép városotok van. A múzeumokban jártál-e? Na, ugye hogy nem? A mezőgazdasági múzeumban...?

- Ott éppen nem. De a többiben annál többet. Ne felejtse János bácsi, hogy festő vagyok.

Az öregúr csak legyint egyet, de lenyeli a megjegyzését.

Végre megérkeztek. A kapuban Mici megnyomja a liftcsengőt.

- Már, lelkem, arról ne álmodozz, hogy én liftre pocsékolom a keserves garasaimat. Te, ha kidobni való pénzed van, eridj csak föl liften. Küldd le a cselédet, vigye föl ezt a kis koffert. Én meg majd fölsétálok szépen, kényelmesen gyalog. Hányadik emeleten is laktok? A negyediken? Semmi az! Bár bolond dolog ilyen magosra költözni. Mit csináltok, ha tűz üt ki?

Nyolc-tíz perc múlva lihegve állít be a lakásba János bácsi. Rögtön ingujjra vetkőzik, apróra megvizsgál mindent, a három szobát, a fürdőszobát, a konyhát, az erkélyt. Nem mulasztja el kioktatni a háziakat, hogy az erkélyről a budai hegyek és a Margitsziget panorámájában gyönyörködhetnek.

Aztán lábát fölteszi a selyemkanapéra és egy „falás” étvágycsillapítót kér. És közben, nem minden célzatosság nélkül dicsérni kezdi a régi szép időket:

- Hej, boldogult édesanyám, - a te nagyanyád Péter, - az értett igazán a főzéshez. Oda bármikor betoppanthatott a vendég, sohase jött zavarba. Mindig akadt egy kis jó házisonka, szárazkolbász, kevéske kaiserfleisch, miegymás a háznál. Kár, hogy az is kiment divatból.

János bácsi az unokaöccse házába egyszerűen betelepedett. A két-három nap nyúlt, mint a rétestészta: tíz nap, húsz nap, négy hét, öt hét, - már a hatodik hete élt közöttük az öregúr. De ahhoz nem kellett hat hét, hogy két embernek az életét tökéletesen fölforgassa.

Közben, mintegy vigasztalásul az örökséggel példálózgatott, csak a halálra nem.

Még teljes éjszakai sötétség volt, János bácsi már forgolódott az ágyában. Hajnalban kelt. Öt órakor már javában csoszogott jobbra-balra, tett-vett a fürdőszobában és minden igyekezetével azon volt, hogy a fiatalok fölébredjenek. Hat óráig még várt, de hogy még akkor sem adtak életjelt magukról, rájuk nyitott:

- Hé, ti Mátyás király lustái! Azt várjátok, hogy a hasatokra süssön a nap? Péter, kelj föl, nem egészséges az a sok alvás, úgyis hajlamos vagy a hízásra! És te, Mici, mi lesz a frustukommal? Micsoda háziasszony vagy?

Az ágy szélére ül és faggatni kezdi Micit:

- Na menyecske, hát mi jót főzöl ebédre?

Mici álmosan felel:

- Még nem tudom, János bácsi.

- Nem tudod... nem tudod... – dörmög elégedetlenül az öreg. – Ez már megint milyen beszéd. Az ebédet este kell kigondolni, nem ilyenkor, amikor már a rántást szokták kavarni.

A fiatalasszony csak elbámul.

- Csak nem kezdek a főzéshez reggel fél hétkor?

János bácsi aggodalmasan hallgatja.

- Hát mikor akarsz hozzáfogni?

- Majd tizenkét órakor.

De erre már dühbe jön az öreg.

- Micsoda...? De azt az ételt csak edd meg magad. Mit lehet rövid két óra alatt összekotyvasztani? Tanuld meg a jó leves, sóbafőtt, töltött káposzta legalább is négy óra hosszáig rotyog a tűzhelyen.

Egy kicsit duzzog az öreg, aztán nagylelkűen kijelenti:

- Azt nem akarom, hogy miattam nagy traktamentumot rendezzél. Annak semmi értelme. Csinálj máma csak két tál ételt. Egy jó levest, - de az aztán leves legyen ám! – és paprikás csirkét. Elég bővön, ha két szép húsos csirkét veszel. De a tételt ne sajnáld tőle. Csak úgy jó az! És a dagasztóteknődben készíts hozzá galuskát, jó sokat!

... Egy reggel János bácsi elveszítette az inggombját. Kereste mindenfelé, - hiába!

- Adj gyorsan egyet, lányom!

Mici készségesen felel:

- Amint az üzleteket kinyitják, azonnal hozatok.

János bácsi lekicsinylőleg legyint és fölvilágosítja:

- Ott van a Péter szekrényében, balra a harmadik polcon, egy kék dobozban.

Máskor fehér ívpapírra volt szüksége.

- Azonnal hozatok!

De már erre fölfortyan János bácsi.

- Hozatok... hozatok... ezt érted! De hogy mitek van itthon, azt nem tudod. Ott porosodik a Péter íróasztalában, jobbra a második fiókban.

Kiderült, hogy az öregúr alaposan átkutatott mindent a lakásban.

- Én nem tudom, micsoda feleség vagy te! Férj és feleség két test, egy lélek. Így nem lehet a férjet magadhoz kötni! A férjre ügyelni kell, nyilvántartani, átkutatni minden holmiját, különben elkanászosodik.

- Nekem éppen ellenkezőek az elveim.

- Na, a te híres elveid! Már nékem biza nem esett volna jól, ha a feleségem csak úgy szabadjára hagy.

Az asszony csöndesen jegyezte meg:

- Látszik, hogy János bácsinak sohasem volt felesége.

... Így élt János bácsi az unokaöccse házánál. Időnként megemlítette, hogy lakást akar kivenni, meg hogy keresett is már.

- Majd, ha lakásom lesz, megmutatom én néktek, milyen az igazi,magyaros vendégszeretet.

A rávaló meg is volt. Nyolcszáz pengő ütötte minden elsején a János bácsi markát. Ennyi gyűlt össze a nyugdíjából, a pénze, meg a részvényei kamatjából. Mint szegény menekült némi segélyt is kapott.

Így élt volna János bácsi haláláig, - a két-három nap néhány esztendőre nyúlt volna, - ha közbe nem jön valami.

Úgy történt a dolog, hogy szokása szerint megint hajnalban kelt föl. Hiába krákogott, hiába csoszogott, hiába csapkodta az ajtókat, - senki se törődött vele. Egy darabig még reménykedett, hátha sikerül valakit fölébresztenie, de szomorúan látta, hogy még a mindeneslány sem akar tudomást venni róla.

- Pedig már későn van. Mindjárt fél hat.

Erre ingujjban, papucsban, ahogy otthon szokta, lement az utcára kicsit levegőzni. Csak éppen a ház előtt sétál egy keveset, legalább embereket lásson, ha már azok ott fönt nem törődnek vele. De aztán mind messzebb és messzebb kalandozott. Egyszer csak az Andrássy úton találta magát. Lesétált a Hitler térig és leült egy padra. Ó, milyen remek ez a korareggeli üde szellő! Milyen őrült, aki a rosszlevegőjű szobában lustálkodik még ilyenkor is! Lám csak, itt van már egy kis élet... Elnézte János bácsi, amint a közeli tejcsarnokba tejet, vajat, jószagú cipót vittek...

- Ej, de kár, - gondolta magában, - hogy nincs nálam pénz. Persze, a tárcámat otthon hagytam... Vehetnék abból a finom illatú barna kenyérből egy karéjjal...

Üldögélt János bácsi a padon. Mélyen elgondolkozott. Lehet, hogy egy kicsit el is bóbiskolt.

Ismerős hangra riadt föl.

Fölnéz, hát Kemény Laci, az öccse privát tanítványa áll előtte.

- Szerbusz nebuló! – üdvözölte boldogan a fiút. – Megtanultad-e már a leckédet? Vagy éppen azért keltél föl korábban, hogy most biflázz? Nananana! De azt remélem tudod, hogy minden kifli étel... de nem minden étel kifli... Hát nem igaz...? Hehehehe... Na nem baj, fő az egészség és a jó étvágy. Én például, ha négy tál ételt megettem, akkor tőlem már jöhet, ami akar, én mindenből – eszem. Csak éppen szőlőt nem, - a bort nem szoktam pilulákban bevenni. Tanuld meg, öcsém: az első pohár bor megmelegíti a gyomrot, a második pohár bor fölmelegíti a szívet. Hát, öcsém, mégis igaz a mondás: éhes disznó makkal álmodik. Magamon tapasztalom. Egészen megéheztem és itt egyre ételekről, italokról beszélek. Jó, hogy találkoztunk. Nem tudnál délutánig egy pöngő forintot kölcsönözni öreg barátodnak? Betérnék ide a tejcsarnokba egy pohár aludttejre, kis barna cipóra. Köszönöm, fiam! Na, isten áldjon meg!

Mire János bácsi nagy ártatlanul hazatért, fent volt már mindenki. Nagy megrökönyödéssel látták, milyen „ancugban” ment el az öreg. De János bácsi se hagyta magát:

- Lárifári! Miféle buta beszéd! Én csak az maradok, aki voltam, ha nem is csapom magam parádéba. Mit beszélsz Péter? Hogy ingujjban, papucsban nem lehet megindulni? No lássátok, megmutattam, hogy lehet. Se rendőr meg nem állított, se össze nem dűlt a bazilika.

- De János bácsi ne tegye magát...

Indulatosan vágott közbe az öreg:

- Minek...? Talán bolondnak?... Vén bolond vagyok, ugye? Szép, hogy a tulajdon öcsém a szemembe mondja. Hát nincs igazad, édes „bölcs” öcsém! Én otthon is így jártam, mégsem fordította el tőlem senki a fejét. A polgármester, a plébános, bárki szívesen elbeszélgetett vélem, akármilyen vén bolond is vagyok. Csak te szégyellesz.

- Hát szégyellem is, ha úgy megy el hazulról, mint valami koldus...

Ingerülten csapott az öregúr az asztalra.

- Szóval bolond is vagyok, koldus is. Kíváncsi vagyok, ki a koldusabb, ti-e, vagy pedig én! Ugyan bizony mennyit gyűjtöttél, te „híres, bölcs fővárosi professzor őr” huszonöt esztendő alatt? Ugye, hogy egy büdös vasat sem? Én, még ha kosztra ment volna el, érteném. De neeem! Ruha, bunda, frizőr, taxi..., manikür, mert nektek az is kell. Nem néztem meg, a lábaujjad is ki van pirosítva, Mici, vagy csak a kezed. Na! Nekem meg vagyonom van. Persze, csak azt lesitek, hogy az a vén bolond béhunyja a szemét, hogy amim van, egy-kettőre elkótyavetyéljétek...

Péter izgatottan gyújtott rá égő cigarettájáról egy másikra.

- Lesi az ördög! Nem kell nékem a János bácsi pénze, csak végre egy kis nyugalom.

Majd szétpukkadt az öreg.

- Értem, értem...! Egyszóval én zavarom meg a nyugalmatokat. Mert egy pár napig itt éltem közöttetek. Vedd tudomásul...

De Péter is mérges. Nagyot nyel, hogy annál keményebben odavágja:

- Tény, hogy amióta – Isten kegyelméből immár hat hete – János bácsi itt él közöttünk, fölforgatta a házunkat. Már mi is kezdünk megbolondulni. Hiszen azóta nyugodtan még magánórákat sem tudok adni, minden pillanatban ránk nyitja az ajtót és beleszól tanításomba.

Erről János bácsinak eszébe jut a kölcsönkért pengő.

- Igaz is! Egy tanítványoddal, azzal a Kemény Lacival találkoztam az Andrássy úton. Egy pengőt kértem tőle kölcsön, hogy valamit ehessem, mert még nem kaptam frustukot.

Péter elsápad.

- Na, ez aztán mindennek a teteje! A tanítványomtól kér pénzt kölcsön. Így lejáratni engem...! Ez már sok János bácsi!

Az öregúr dühösen fölpattan.

- Ha sok, hát sok! Látom, utatokban vagyok. Hát elmegyek! Egy percig sem tudnék tovább itt maradni. Még ma este elköltözöm tőletek! Nem baj, fiam, nem én fogom megbánni!

János bácsi egész délután várta-leste a marasztalást. De hiába! Dúlva-fúlva összepakolta a nagy bőröndöt. És vacsora után fagyosan, megbántottan elköszönt.

... Kis hónapos szobába vonult az öreg. Kifőzdékben ebédelt, reggelijét és szűkös vacsoráját ő maga készítette. Nem törődött azzal, mit eszik, csak sokba ne kerüljön. Gyűlt is a pénze. Minden elsejét hatszáz pengőt vitt a bankba. Külön safe-et nyittatott, álnéven. De hogy

melyik bankban tartotta a vagyonát és milyen álnevet választott, azt senki sem tudta. Ez volt életének legféltettebb titka.

Időnként bosszankodott magában.

- Mért is takarékoskodom annyira? Mért vonok el magamtól minden örömöt? Hiszen a vagyonomat úgy sem vihetem magammal a másvilágra... Csak azért spóroljak, hogyha egyszer behunyom a szememet, „azok a hálátlanok”, azok a tékozlók mindent elherdáljanak...

Mert ez volt a fájó pontja: Péterék lesznek az örökösei. De a takarékosság annyira a vérében volt, csak nem tudott megváltozni.

Három esztendeig élt még az öreg. Kuporgatta a húszas, a százas bankókat.

Az utcán, séta közben esett össze s anélkül, hogy eszméletre tért volna, egy-két perc alatt halott volt.

A safe titkát magával vitte a koporsóba.

Péter kölcsönt vett föl, hogy eltemesse.

(Forrás: Kalangya, 1944.07.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 8., péntek

Bárdosi Németh János: Szeptember


Ezüst nyárfa, arany nap,
lassan vége nyaramnak.

Lepereg a sok levél,
látod minek siettél?

Vágyam immár elapad,
jólesik egy öreg pad.

Harcos hitem csupa rom,
örülök, ha alhatom.

Patak vize, füvek, fák,
áldott lelke ölel át.

Messzi élet, bor, kenyér,
mintha búcsút intenél.

Ezüst nyárfa, arany nap,
maradj itt még magamnak.

Őszi pompa, légy enyém,
ezüst nyárfa levelén.

Holdas esték, víg szüret,
tárják ki a szívüket.

Ne is legyen más szavam,
csak aminek szárnya van.

Élni, hinni, kell-e több,
betölteni örököd?

Ezüst nyárfa, ezüst fény
ragyogj lelkem ezüstjén.


(Forrás: Kalangya, 1944.09.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 8., péntek

Becskereki Szabó György: Élmény, szerep, hivatás*

A felismerés – politikust teremt, az élmény – művészt.

A domremi pásztorlányka, az orleansi szűz, égi hang szavára indul el VII. Károlyhoz, hogy az ő táborában küzdjön Franciaország függetlenségéért és önállóságáért. Elhatározása, a feladat felismeréséből született és életművében – a megszállottak fanatikus hite mellett is – nagy szerepe volt az akaraterőnek és egy magasabb hivatásérzetnek.

Az égi intelem csak a kezdet lendítő erejét adhatta meg.

Petrarca megpillantja Laurát és az élmény a világirodalom legszebb művét adományozza a halhatatlanságnak. Az élmény vizuális volt és lefordítva a vers formanyelvére, a legnehezebb és legtökéletesebb műfajt, a szonettkoszorút eredményezte.

Meddig hevítette az élmény az írót az alkotásban s mikor lépett fel az öncélú teremtésvágy – alkotni magáért az alkotásért – alkotni a formák és szavak finom és nemes játékáért?

A külső forma és a belső tartalom ritkán lesznek alkotójuk árulójává. A nagy művész, az élmény felidézésében, a közvetlenség és természetesség elhitetésével téveszti meg a szemlélőt. A valóságérzetét kelti az alkotás, holott kevesebb köze van a valósághoz, mint a művész benső énjéhez.

Az élmény pillanatában az alkotás már elindul az újrateremtés felé és amidőn a műhöz érkezik, már a művész hangja szól hozzánk.

A művész kezevonása ott van a derűs égbolton és alkotóképzelete tájakat, embereket, szelleme pedig életet, helyzeteket és fordulatokat teremt.

A politikust a felismerés érzése támasztja fel – az élmény teremti a művészt.

Magasabbrendű érzések ezek, amelyek öntudatra jutása szerepre kötelezi hordozójukat.

A politikus vagy a művész csak úgy válik szerepének hordozójává és betöltőjévé, ha a kezdet indító lendületét állandóan fokozni tudja.

Az állandó erőkifejtés, az alkotásból származó idegfeszültség, szerepéből támadt felelősségérzet, megtartja a politikust és a művészt és új feladatok felé, új szerepek betöltésére kényszeríti az alkotó szellemet.

*

Élmény sorozott be az alkotók közé. Talán nem is volt nagy élmény, csupán az idő nagyította fel jelentőségét. Azonban élmény volt és éveken át foglalkoztatott.

Hat éves lehettem és labdát szedtem a csókligeti teniszpályán.

Béke volt, jólét, augusztus.

Este kilenc óra lehetett.

A bronzszínű és fehér sávos teniszpálya árva volt, kihalt, csupán néhány labdaszedő társammal locsolgattam a pályát és vödrökben cipeltem a vizet a Begáról.

A közösök kaszárnyájából takarodót fújtak és a föld, párás, meleg lélegzettel pihegett. A fák fáradtan lógatták karjukat és a sűrű homály óvatosan lopakodott az ágak közé.

A levegőben vaksi denevérek röpködtek titokzatosan és céltalanul.

A környékbeli villák teraszán villany égett, vacsorazaj és beszélgetés hallatszott.

Tücskök ciripeltek álmosítóan és távolról, elmosódva egyhangú békazene hangzott.

Az ég tiszta volt s mint a csillogó ezüstpénz, a hold ragyogott ki a dús és sötét lombú fák közül.

Álltam a pálya közepén, mellettem egy vödör begavízzel és vártam a sort, hogy azt belédöntsem a rózsás bádogkannába. Álltam, néztem a holdat, az eget, a sötét fákat és éreztem, hogy mindez szép, gyönyörű és elfogott valami meleg, gyerekes áhítat.

Talán a végtelenség érzetével találkoztam, talán a természet harmóniájának meleg szava csendült meg először bennem?

Nem tudom.

Élményem lett. Első nagy élményem.

Egy törekvés született az élményből.

Visszaadni azt valamilyen formában, alakban. Felidézni a maga valóságában. Majdnem húsz éven keresztül hurcoltam magammal ezt a törekvést, mint valami nehéz terhet.

Amikor úgy éreztem, hogy már-már megragadtam a lényeget és kifejeztem azt a művészet eszközeivel – kisiklott a kezeim közül. Hangulatrajz lett belőle, döcögő vers, giccses vízfestmény.

De soha nem az, amit akkor éreztem.

Nem találtam sehol a végtelenség érzetét.

Időközben rájöttem arra, hogy a művészet célja nem lehet az, hogy felidézze a maga valóságában az első, a primér érzést, hanem jóval több: új érzést, új gondolatot, új szépségeket hivatott teremteni.

Az élménynek csupán annyi köze van a műhöz, hogy az élmény inspirál, megindítja az érzés és gondolatláncolatot az alkotóban és nyers anyagot ad a műhöz.

Nem maga a mű és csak annyi köze van hozzá, mint a bábaasszonynak az újszülötthöz: a világrajövetelt segíti elő.

*

Festő lettem s ezt a gyerekkori hajlamot bizonyos művészi igénnyel és elgondolással űztem. Kezdetben az alkotás primitív örömei elégítettek ki. A kép hasonlított, tökéletes másolata volt a természetnek. A naturalista korszakom volt ez és művészi fejlődésem követte a modern művészet majdnem teljes lázgörbéjét.

Először az anyag szabadult meg bilincseitől, külön életet élt és úgyszólván elfojtotta a belső mondanivalót.

Nem az volt fontos, hogy mit fest az ember, hanem az, hogyan festi meg?

Színeimben elindultam a világosság felé. Megutáltam a fekete, szürke és barna „moslékszíneket”, mert úgy láttam, hogy ezek a színek a képet unalmassá, fáradttá és fakóvá teszik. A természetben sem találtam meg ezeket a színeket.

A fejlődés a tiszta színek használatáig vezetett.

Nem kevertem a színeket, hanem azokat úgy használtam, ahogyan előállították. Témáimat úgy választottam meg, hogy alkalmazni tudjam színskálámat.

Van Gogh, Gauguin voltak vezetőim ebben az időben és semmit sem vetettem meg jobban az akadémista irányzatnál. Később Matisse érdekelt és Picasso.

Képeimben egyre több lett a gondolati elem. Nem vittem irodalmat a festészetbe, mert megtanultam distingválni, de a tudatosan ösztönös alkotások sohasem nélkülözik a gondolati tartalmat.

Merev szemekkel bámultam a művészet mélységei felé.

Az ábrázolás igazságát kutattam: a szín, a vonal, a forma törvényeinek alkalmazása érdekelt és a megjelenítés momentumainak állhatatos figyelője lettem.

A művészet gondolkodót nevelt belőlem.

Itt már egyedül voltam. Környezetem nem értett meg. Problémáim és érdeklődései köröm kívül esett az övékén.

Művész voltam, a megnemértettek fajtájából.

A magárahagyottság nem tört le.

Nem vagyok érzékeny lélek, aki az első kapott ütés után meglapul és visszabújik csigaházába. Nem vagyok menekvő és megalkuvó művésztípus. Tudok alkotni, harcolni és meg tudom védeni a magam igazát.

Körülnéztem. A fiatal délvidéki művészek közül nem egy rokonlélekre találtam, aki éppen úgy vergődött a megnemértettség szűzi mélységű vizeiben, mint jómagam.

Tudtam, hogy a hiba nem bennünk van, mert amit alkotunk, az becsületes és őszinte művészi unka.

Nem voltam annyira egyoldalú, hogy ezért a megnemértettségért a környezetet hibáztassam. Tény, hogy közönségünk művészi nevelése hiányos és mindaddig, amíg ezen mi magunk nem segítünk, nem igyekszünk önerejünkből javítani a helyzeten – nem leereszkedéssel és művészi nézeteink sutbadobása által, hanem a közönség magunkhoz való emelésével – itt művészi élet nem lesz és nincs sok keresni valónk ezen a tájon.

Egy elhatározás ért meg bennem. Közvetítő lenni a közönség és a művészek között.

Nevelni a közönséges és egyengetni a művész útját az elismerés és méltányolás felé.

Szolgálni a művészetet önzetlenül, lemondással és harcolni a művészet igazáért szóval, írással és alkotásokkal.

A szerep önkéntelenül kínálkozott: képzőművészeti kritikus lettem.

*

Úgy voltam az írással, mint a szerelemmel.

Messziről figyeltem jó ideig és csak titokban írtam. Tudtam, hogy az írásra is meg kell érni éppen úgy, mint a szerelemre és senkit sem vetek meg úgy, mint a nagyképű dilettánst, aki a nyomdafesték kedvéért ír és élethivatásának tartja, hogy az újságok és folyóiratok hasábjait ellássa vérszegény agyszüleményeivel. Minden igyekezete ebben merül ki és így, ideje sem marad egy belső fejlődésre és érésre.

Művész törekvése nincs és nem is lehet, hisz még nem fejlődhetett ki öntudata, művészi nézete sem. Hosszú évek múltán is kezdő marad és műkedvelő, legfeljebb több gyakorlattal veti papírra sorait, de a kubikos és a földmunkás is munka közben jön rá mesterségének apró fogásaira...

A dilettáns a szerelmes kamaszra hasonlít, aki a szerelme tárgyát mindig egy nála jóval idősebb nőben találja meg, de aki elérhetetlen és akivel, ha beszélnie kellene, csak dadogna és kielégíteni is csupán nyálas és erőtlen próbálkozásokkal tudná. Pedig legbelül érzi és tudja a nő kívánalmait, vagy legalábbis megsejti, mint ahogyan a dilettáns is olykor belepillant a művészet mélységeibe, vagy úgy gondolja, hogy belepillantott.

Egyoldalúsága is elősegíti, hogy megmaradjon dilettánsnak.

A dilettáns – dilettánsok mértékével meri teljesítményeit. Közvetlen környezete, ha szellemileg alacsonyabb fokon áll – elismeri őt és a műkedvelőt elvakítja a nyáj bámész és csodálkozó tekintete. Hiányzik, ha nem érzi magán a neki kijáró tiszteletteljes pillantásokat és olyankor szükségesnek látja azokat provokálni, mesterségesen előidézni. Zseni pózokat vesz fel és feltűnő jelekkel igyekszik magára vonni a világ figyelmét.

Ez a feltűnési vágy nemcsak külsőségekben merül ki, nemcsak öltözködése és viselkedése lesz együgyű és nevetséges, hanem művei is.

Már olyan távol áll az alkotóművész életérzésétől és valódi hivatásától, hogy a legnagyobb igyekezet és buzgóság sem vezetheti őt vissza az igazi művészethez.

Élete és akarása nem egyéb, mint meddő, unalmas és léleknélküli szélmalomharc.

*

Szerepem a kritikusé volt.

Amikor eddig érkeztem, már volt mondanivalóm, voltak meglátásaim és voltak igényeim önmagammal szemben. Írásaim mindig bizonyos mondanivaló alapján készültek és írás közben ritkán kalandoztam el.

A kritikaírás fegyelmet, szigorú, világos szerkezetet kíván.

A művészet a kritikához vezetett – a kritika a közönséghez.

Vagy továbbmegyek – a néphez és a tájhoz.

A művészet ügyes nálunk, néhány művész, néhány író, egy-két gyűjtő és műélvező magánügye.

A magyar nép széles rétegei igen távolt áll a művészettől és legfeljebb, ha öntudatlanul megsejti a művészi mondanivaló magját, lényegét.

A művészi alkotás ritkán szül benne alkotás és cselekvésvágyat.

A művészet és a kritika szerepe a mi tájunkon kettős: nevelni és öntudatosítani. Ez a kettős feladat, ha bizonyos követelményeket is támaszt az alkotóval szemben, megóvja őt a felelőtlen kilengésektől.

Az alkotóművész már szükségszerűen merül el a táj és a nép problémáinak vizsgálatába. Innen meríti témáit, ennek a tájnak és népnek életét figyelve művészetében sommásan és hiánytalanul csillannak fel mindazok a jelenségek, melyeket figyelő szeme észrevett,mely benne élménnyé vált és nyelveket kifejezni: művészi, emberi és magyar hivatása.

Már nem a pillanatnak alkot, már nem a szavak puszta játéka érdekli. A táj és a nép szólal meg benne és hangja a magyar lélek szava, egy magyar közösségét.

A közösség igazait magáévá teszi, önmagáénak érzi és szava embereket, sorsokat és tájakat formálhat.

Itt már nem szerepe diktálja magatartását, hanem a hivatás.

Most már nem alkudhat meg sorsával: vállalnia kell a harcot, a megpróbáltatásokat, ha élete árán is.

*

Az élmény művészt faragott belőlem.

A csókligeti teniszpályán született élmény a végtelenség és a harmónia érzetét plántálták el belém. A művészet gondolkodót és kritikust nevelt belőlem, hogy eljuthassak hivatásom felismeréséig és népem, tájam szolgálatába álljak.

Ma egyetlen hivatásom van: a művészet örök nyelvén megszólaltatni a magyar nép és a szülőföld hangját.

*) Elhangzott a Nagybecskereken tartott Bánáti magyar irodalmi esten – 1944. február 17-én

(Forrás: Kalangya, 1944.06.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 8., péntek

Laczkó Márta: Szólj már, hegy...

Gyenge fehér bőre volt a királynénak és hosszú, sarkáig érő fekete haja. Keze, lába apró és menése olyan, mintha csak tánc ütemére járna.

Fönt ült a várhegy legmagasabb pontján és a távolba nézett. El a messzire kanyargó útra, amelynek keskeny szalagcsíkja megbújt az erdő sötétjében, az erdőn túl pedig messzire villogó fehérséggel futott a hegy alá. Előtte kanyargott a Duna, apró kárászhalak villództatták fényes hasukat, fecskék civikeltek a válla felett, a rét ezer virágot bontott, a távoli hegyormok a legszebb kék ruhát öltötték magukra, de a királyné nem látta, nem nézte őket. Ő csak az utat látta, az út keskeny csíkját, amely olyan mozdulatlan volt, mint szélcsend idején a víztükör. Ha ember járt volna a messzire kanyargó úton, hacsak egyetlen ember lába verte volna fel az út porát, a királyné látta volna. Ha gyors lovas ügetett volna ki az erdőből, a királyné felfigyelt volna rá. S ha sok lovas közeledett volna az úton, a királynő felugrott volna, összecsapta volna örömében kezét és megindult volna feléjük az úton. Apró fehér lábán, a melyen parányi volt a bíborszandál, apró fehér lábán, amely olyan ütemesen futott, mintha csak tánc zenéjére lépne. De az út nem hozta a lovasokat és a királyné ült tovább a várhegy legmagasabb pontján. Ült három napja már, kora hajnaltól késő napnyugtáig.

És akkor egyszerre életet kapott az út.

Egy lovas vágtatott ki az erdőből. A királyné felállt, úgy nézte.

Szénfekete paripán vágtatott a lovas, gyors rohanással, mint akit űznek vagy mint aki gyors hírt visz a várakozónak. A királyné mellére szorította kezét és elébbre hajolt. Ajka megremegett és szemébe könnyek szöktek. Félt.

És az erdő új mozgást dobott az útra. Fáradt járású lovak poroszkáltak a vár felé. Nem rendben egymás mellett haladva, de elszórtan, el-eltávolodva meg megint közeledve egymáshoz. S az erdő csak úgy öntötte magából a lézengve poroszkáló lovasokat, itt-ott egy-egy gyorslábú meg vánszorogva haladó gyalogossal tarkítva soraikat.

A királyné összekulcsolta két apró kezét. Már nem félt. Megindult az úton.

Bíborvörös szandálja apró nyomokat vésett az út porába, alig látható léptek nyomát, mert bár szíve súlyos volt, mintha ólomnehézségű lomkőből faragták volna, lába alig érintette a földet. És ment, ment az úton a lassan közeledő katonák felé.

Először a szénfekete lova futárral találkozott.

- A király? – kérdezte.

A futás leugrott lováról.

- A király? – kérdezte a királyné és a türelmetlenségtől csak úgy égett a szava.

- Nem tudom, királyné. Délben még láttam. A csatát elvesztettük, de a király élt.

A királyné továbbhaladt az úton. A szembeporoszkáló lovasokat is elérte.

- A király? – kérdezte tőlük.

- Nem tudjuk, királyné. A csatát elvesztettük, de a király él – mondták.

A királyné továbbment az úton.

És ahogy ment, mind messzebbre és messzebbre, újra felhangzott a kérdés és a válasz.

- A király?

- A csatát elvesztettük, de a király él.

Mire elérte az erdő sűrűjét, a nap lassan nyugovóra tért. Már széles és hosszú árnyékok feküdtek az útra és az összehulló lombkoronák már nem sötét boltívként borultak az ösvényre, az ösvényre, amelynek végén fehér fény hívogat, hanem mint sátorfal, mint áthatolhatatlan sötétségű barlang fala, amelyből nincs kiút, amely csak a sötétség birodalmába vezet. De a királyné nem félt. Apró lába ütemesen verte az út porát, s ment, ment gyors léptekkel előbbre, mindig előbbre.

Az erdő pázsitja fekhelyül kívánkozott a csörgedező patak partja mohaággyal kínálta, de ő csak megrázta fejét és haladt tovább az úton.

- A király? –

- Él, de a csatát elvesztettük.

És ment, amikor csak csillagok világítottak az égen, és ment, amikor már pirkadott. A nap már az ég közepén tolta tüzes korongját, amikor elért a csatatérre.

Lovak és emberek megmerevedett teste, elszórt fegyverek hevertek a mező fehér, kék és piros virágai között. A csend ráfeküdt a mozdulatlan testekre, csak itt-ott szállt még néhány sóhaj a vértszomjazó mező fölött, csak itt-ott vonszolta még néhány csonkatestű sebesült elgyengült testét. A királyné füle azonban nem hallotta meg a segélykérő hangokat, szeme sem vette észre a nehézkesen vonszolt testeket, az irgalmas, segítő asszonykéz után sikoltozó sebeket.

- A király?

- Mi meghalunk, királyné, de a király él. Istennek hála, a király él.

- Hol van? – kérdezte a királyné.

- Arra ment, királyné. – Mindenkor megláthatod. Fehér lovon volt a király. Fehér lovon, aranyos nyereggel.

- Arra? De hiszen ott magas hegy állja a messze siető ösvény útját. Arra? De hiszen az nem haza, hanem az otthontól elvezet.

- Mégis arra ment, királyné.

A királyné lehajtotta fejét és ment tovább az úton. Ment a hegy felé.

Mentében már nem találkozott poroszkáló lovasokkal, fáradtan támolygó gyalogosokkal, mit nem látott a vérrel átitatott füvön heverő katonákat és nehézkesen vánszorgó sebesülteket. Már csak zöld és barna gyíkok sütkéreztek a homokban, már csak színjátszó szárnyú szitakötők, tarka pillangók keresztezték az útját.

A királyné megkérdezte a barna, zöld gyíkokat, a játszi szitakötőket, a tarka lepkéket.

- Gyíkocska, kedves, a király erre járt-e? Tarkaszárnyú pille, te annyi helyen kergetőztél, a királyt vajon láttad-e? Szépruhájú szitakötő, mondd, merre a király?

És a gyíkok, lepkék, szitakötők híven feleltek:

- Menj csak tovább, királyné. Erre járt a király. Egyenesen a hegynek tartott.

- Fehér lovon volt? Jól láttad valóban?

- Jól láttam. Fehér lovon ment, aranyos volt lován a nyereg.

És a királyné ment a hegy felé, amerre a gyíkok, pillék, szitakötők küldték. Úttalan úton, egyenesen a hegy felé. És mentében rátalált a fehér ló nyomára. Kis varangyosbéka hűsölt a patkónyom véste mélyedésben.

- Béka, kicsi varangyosbéka, fehér ló véste ide a nyomot? A király fehér lova?

- A király fehér lova, királyné.

És a királyné ment a fehér ló nyomán, fel a magas hegyre, fel egészen a hegy tetejére. De ott hirtelen megszűnt a patkónyom mutatta út. A hegytető meg kopár volt, virágtalan, és egyetlen állat nem tanyázott a közelben.

Akkor a királyné megkérdezte a hegyet:

- Hegy, kedves, hegy, mondd meg nékem, hol van az uram, hol van a király?

A hegy azonban hallgatott.

Tudta, hogy a király a vesztett csata után idejött a magas tetőre. Tudta, hogy egész éjjel itt járatta fehér lovát, maga meg gondba merült fejjel bámult a mélységbe. És tudta, hogy amikor bíborfénnyel hasadt a hajnal, a király búcsút mondott a világnak, a körülötte élő, pompázó életnek és fehér lován levetette magát a mélybe. Örvénylet: a víz és a megsebesült ló és az összetört testű király fölött összecsapott a Duna habja. Ezt tudta a hegy és ezért nem felelt a királyné kérdésére.

De a királyné újra kérdezett. Összekulcsolta apró kezét és úgy kérdezte a hegyet:

- Hegy, kedves hegy, szólj már, hová lett az uram,a király?

A hegy azonban nem felelt.

A királyné felemelte apró, piros-szandálos lábát. Megrúgta a hegyet.

- Szólj már, hegy, szólj már! Szólj már, hegy, szólj már!

A szél felkapta hangját és messzire vitte. A Duna vize felfodrozódott tőle, a szomszédos hegyek visszaverték, megsokszorosították a kérést:

- Szólj már hegy! Szólj már, hegy!

De a hegy nem felelt.

Három nap, három éjjel szólította a királyné a hegyet. A harmadik nap éjjelén már csak úgy suttogott a hangja:

- Hegy, kedves hegy, szólj már, hegy!

De a hegy hallgatott: óh a kopár virágtalan tető csendjét nem verte fel több kérés. A királyné, a gyenge fehérbőrű, szénfekete hajú királyné sem sírt többé. Táncos, könnyű lába nem kanyargott issza a vár felé vezető útra. A magas várhegy, ahonnan reggeltől késő délutánig vágyódó szemmel messze nézett, nem látta többé viszont.

*

A hegy felé vezető út mellett azonban továbbra is itt virítanak a fehér, kék és égőpiros virágok. A tarkaszárnyú lepke, táncos szitakötő csak ott kergetőzik a magasra-nőtt fűszálak között, a barna zöld gyíkok ott sütkéreznek az aranyos napfényben és a rücskös-testű varangyok csak olyan lustán pihegnek a mélyedések hűvösségében, mint amikor még a királyné apró lába verte fel az út porát. És a virágok, lepkék, gyorsszárnyú szitakötők, fürge gyíkok, lusta varangyok meg a kereszt, amely ott emelkedik égnek a Szólj már-hegy tetején csillagfényes éjeken, forróság-tikkasztotta dél csendjében, harmatos hajnalon mesélnek a királynéról, a gyenge fehérbőrű, szénfeketehajú királynéról, aki a messze várhegyről jött a Szóljmár-hegyhez. És amikor mesélnek róla, a királyról, királynéról, soha sem felejtik el hozzátenni:

- Régen volt, nagyon régen. Akkor amikor a királyok még meghaltak a vesztett csaták után, s amikor a királynék még utánahaltak a halálba-menekülő királynak. Bizony régen volt.

(Forrás: Kalangya, 1944.09.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 8., péntek

Dudás Kálmán: Öregapám kurjantása (Megyes,1943.ősz)


Se barma, se barázdája,
se bora, se vacka.
Mint favégre a kutyája,
nézett az urakra.

Másnak élt, botjának vénült
s ha kiáradt olykor,
bánata fuldoklók füstjét
bodrozta a borból:

dönts, testvér, dönts szaporábban!
A bor hadd misézzen,
megbolondul a józanság
ezen a vidéken.

Úgyis olyan ez a táj itt,
mint megőrült csárda –
fejünk fölött csattogtatva
a csárdást ki járja?

Minek mondjam? tudod, pajtás,
se szeri, se száma.
De mit ér? ha furkós helyett
csak a nyelvünk áldja.

Ami magyar volt e tájon,
elkótyavetyélték:
most a halál veri itt a
méltóságos térdét.

Tedd a panaszt, meg a zokszót,
tedd csak szépen félre:
jobb törvényt talált jajára
bölcsek zsandár kénye.

Kenyerünk a bánomisén,
italunk a balság.
Tetőnk alá eresztettek
a gyertyákat tartják.

A kötetet sose bíztuk,
most se bízzuk másra:
cécónk, hantolásnak híres:
bámész jöttment lássa!

Ki issza meg a borunkat,
ki kocsizza búzánk?
az utolsó nóták is csak
más portáira húzzák.

Olyan mindegy, hogy ki kurjant
fölöttünk: sváb, rác-e –
mert siratni, nem sirat meg
az Isten se, más se!

(Forrás: Kalangya, 1944.09.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2010. jan. 8., péntek

Bánvölgyi András: Emlék


Éjszaka... holdvilág...
Az úton egy árnyék
Fekszik, mint hatalmas,
Sötét lepke-szárnyvég.

És én szegény gyermek,
Nem merek, nem merek
Elmenni most arra,
Mert ha odaérek,

Az árnyék, az árnyék,
A nagy lepke-szárnya:
Szörnyeteggé válik,
Felugrik és felfal.

Így csak állok, állok
Remegve és várok –
Valakit, hogy engem.
Haza elvezessen.

(Forrás: Kalangya, 1944.09.15.)

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. nov. 6., csütörtök

Sirmai Károly: A "Halottak látogatása" c. ciklusból

I. Bátyámnál
 
Mióta meghaltak, még sohasem látogattam meg őket. Valamelyik tavaszias téli délután elhatároztam, hogy elmegyek hozzájuk.
 
Először bátyámat kerestem fel, ki egy nagy faluban lakott. Számomra teljesen elidegenedett utcákon botorkáltam végig. Már beállott az olvadás s a nagy, cipőt marasztaló sárban alig tudtam átvergődni.
Az utcákon senkivel sem találkoztam, de ez cseppet sem lepett meg.Az hatott volna reám természetellenesen, ha embert láttam volna. 
 
Még nem felejtettem el, hogy a sok egyforma ház között melyikben lakik a bátyám. A kiskapu be volt csukva, ugyanúgy a lakásajtó is. A konyhában minden a maga régi helyén állott, s minden tisztán csillogott, úgy, mint anyám életében. Csak hideg volt, csontot átjáró hidegség. Érezni lehetett, hogy hosszú évek óta nem fűtöttek. 
 
A szobába nyíló fehér ajtón ott volt a régi, hófehér csipkefüggöny s az ajtó felett apám egyik kedvenc festménye. Ahogy benéztem a csipkefüggönyön, ott láttam bátyámat, amint le-föl sétál vastag, sötétszürke téliruhájában, amelyikben meghalt. Benyitottam a szobába oly természetesen, magától értetődően, mint életében.
- Eljöttem hozzád - szóltam csendesen, megilletődés és halálborzalom nélkül, s megálltam zsebretett kézzel a szoba közepén.
 
Ő csak tovább járt-kelt, nyomorék karját szorongatva, mintha fájdítaná s reám se nézett.
- Nagyon hideg van itt nálad - szóltam újra, s nem bántott, hogy nem törődött velem, így éreztem természetesnek.
Aztán széjjelnéztem a szobában, melynek földes padlóját vastag kókusz-szőnyeg borította. Az asztalon öblös hamutartó állott, tömve elszívott cigaretták végeivel, melyek a halált megelőző, ideges éjtszaka emlékeiként maradtak ott. Föléje hajoltam, de a megpörkölt dohány szaga már elszállott.
 
Napnyugta felé, az ablak mellett, becsukva ott állt a fekete zongora. Az is meghalt, mint ahogy meghalt minden a házban.
- Te most már mindig itt fogsz lakni? - kezdtem eltűnődve -, s ha utolsó ismerősöd is elmegy, többé senki sem látogat meg.
És sajnálni szerettem volna, de oly lelketlen voltam akkor.
- Azt mondják - folyattam -, hogy meghaltál. S én most is úgy látlak, ahogy az utolsó napokban láttalak. Nyugtalan-álmatlan jársz-kelsz, csak szakállad nőtt hosszabbra, de a hajad kemény, fekete, s komor szemedbe most is bele-belefagy egy-egy pillanatra a halálraítélt őrületvillanása. Azt mondják: meghaltál, de én nem hiszem el,s úgy érzem, hogy még mindig a halállal viaskodsz.
 
- Hallgass! - ordította. - Hát nem látod, hogy pusztulok, s te még idejöttél, hogy emlékeztess, te, te, aki élsz, te átkozott.
De én nem ijedtem meg, csak álltam nyugodtan tovább, s elnéztem a testvért, aki már csak kívülről volt ember, aki nékem még mindig haldoklik s aki míg élek, sohasem fog meghalni. Álltam s nem tudtam megindulni. Elhúzódtam, hogy szájammal ne kelljen érintenem a száját, mely mögött már torkig gyülemlett fel a kikívánkozó szétoszlás. 
 
- Voltam nálad s most elmegyek - kezdtem lassan, mialatt ő tovább járt-kelt, föl-alá. - Ma még nagy út vár reám: elmegyek hozzájuk is. Hogy ide mikor jövök vissza, még nem tudom; de el akarok még jönni, ha csak ajtód elé is, hogy még egyszer benézzek: vajon úgy jársz-kelsz-e, mint régen, s nem csendesedtél-e el végre te is, hogy többé semmi se mozduljon az öreg házban.Akkor még egyszer szembenézek az örök napnyugattal, mely vérpírral homályos ablakodba bámul s lábujjhegyen csendesen kimennék.
 
II. Az utolsó ház 
 
Már nem is tudom: mennyi ideje vándoroltam. Rég elhagytam az utolsó falut s rég találkoztam az utolsó emberrel. Óra nem volt nálam, még az út elején elvesztettem. A rám sötétedő éjtszakából rám virradó nappalokba léptem át, s egymásba folyó nappalokon és éjtszakákon át vándoroltam. Közben elfelejtettem a napokat és elvesztettem az időt.
 
Csak mentem, egyenesen előre, magam előtt láttam a vörhenyes, végtelen, őszi pusztát, a délutánok halavány derengését, az országút hosszú, sárga csíkját s a föld pereméig sorakozó nyárfákat. S éreztem, hogy marja az éles északi szél arcomat és didergő testemet. Mégis úgy tetszett, hogy semminek sincs köze a valósághoz, minden csak reszkető kép, melyet a következő pillanat elfújhat, örök sötétségbe téphet. Magam sem voltam több bizonytalan lebegésnél s a nap csak felfestett visszfénye egy távoli napnak.
 
Nem tudom, mennyi ideig mentem, de a szembetámadó szél egyre erősebben vágott, s egyre gyorsabban közeledett az alkony. Ekkor hirtelen jobbra tértem a giz-gazos, barna mezőre, ahol szederinda, vadkomló és koldustetű akasztotta járásomat. Ám azért csak tovább haladtam, bár a nyugati ég alján felgyújtott óriási máglya már parázsba omlott.
 
Sokáig botorkáltam, mikor a lassan szétterülő félhomályban, északkeletnek csapott farral, nádfedeles házat pillantottam meg. Jobbfelé is házak derengtek a szürkületben, de ebben nem voltam egész biztos. A nádfedeles viskót azonban tisztán láttam. Az volt az utolsó ház, egészen kiesett a pusztába. Részvéttel közeledtem felé.
 
Alacsony kapu állta utamat, nyomorúságos, palánkszerű alkotmány. Két görcsös kapufa s három-négy hosszú dorong, csak úgy áthajítva s hevenyészetten rászegelve. Könnyedén elhúztam s beléptem az udvarra. Arasznyi volt az egész s rettentően sivár. De a kerítés szélén, a pusztaság szomszédságában ácsorgó eperfát sohasem fogom elfeledni. Ahogy két csonka tépett karját mereven ég felé nyújtotta, olyan volt, mint egy tehetetlen, béna, emberi könyörgés. Hogy szaggatta ezt az egyetlen fát a süvöltő északi szél! Akár édesanyám szürke nagykendőjét, amint ott állt kifújt, vörösbarna arccal a tornácon, vagy apám szertezilált ősz haját. Ó, mennyire sajnáltam őket, hogy így kellett velük találkoznom a pusztaság legszélén, az utolsó házban.
 
Nem emlékszem, köszöntöttem-e őket, csak arra, hogy azt kérdeztem: "Hát itt laknak apámék?" S szótlanul néztük egymást, mint akik tudják, hogy ennek így kell lenni. Talán le is hajtottuk a fejünket, de nem sírtunk. Utána felléptem a tornácra s megfogtam apám kezét. Elnéztem, milyen földszürke s megnyomtam ujjammal. Lassan bemélyedt, mint a tészta vagy puha agyag s úgy maradt. Ekkor megborzongtam. Éreztem, hogy apám meghalt s meghalt anyám is. Odabenn a házban most jéghideg van s nem lehet tüzelni. Fáradtan hátrapillantottam. Istenem, nem látni már semmit az ég alján, csak egy halavány csíkot.
- Vissza kell mennem - fordultam feléjük s úgy sajnáltam őket, hogy ott maradnak a nagy pusztaság szélén, az utolsó házban s hogy a sötétben ott ülnek egymás mellett és hiába várják a hajnalt.
 
Visszaindultam. Talán nem is köszöntem el,  de arra még emlékszem, hogy anyám utánam szólt:
- Hová mész most, fiam?
- Nem tudom, anyám - hajtottam le fejemet s miközben egészen rám sötétedett, visszabotorkáltam a giz-gazos, lábat gáncsoló pusztán, többször is elkérdezgetve magamtól:
- Hová, hová is megyek?
 
 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. nov. 6., csütörtök

Timár Ferenc: Dráma az udvarunkban

Egy udvarban annyi minden történik. Oda kellene egyszer ülni a baromfiudvar valamelyik zugába ceruzával és papírral jegyezni például, ahogy a fiatal macskák reggel kisétálnak, mint kezdő, romlatlan táncművészek, olyan puhán botorkálva a zöld verőfényben és még cicáznak is a verebekkel, mielőtt beleütnék az orrukat a frissen fejt tejbe. Pontosan kellene jegyezni,k hogy mikor ébredeznek a kakasok. Az első álom után finom piros selyemvonalak villannak a pajták felett. Tétova kurjantások hallatszanak csak eleinte, azután fokozatosan erősödik a sarkantyús lovagok orkesztere, nagyszerű fényhatásoktól kísérten, egyre harsányabb színekbe csapta át.
 
Külön bekezdés dukálna  a kutyának, ennek a lompos bohémnek, amely az éjtszakát átcsavarogja, de reggel, ha ásítva is, ott ül az ól előtt - majdnem azt írtam, hogy az íróasztalnál.
 
A madarak ilyenkor sokat álmodhatnak, nyár elején, mert hajnalban alig győzik elmesélni egymásnak a sok-sok álmot, össze-vissza csipognak, ilyenkor ébredéskor elmondják egymásnak meztelen kis meleg, remegő életüket. A szónokok nem tartják magukat szigorúan a tárgyhoz ezen a konferencián. Ha van gyorsírójuk, nehéz dolga lehet.
 
De nem is erről akarok jelentést tenni. Azzal jöttem haza, hogy pár napig száműzöm magam a munkából, bojkottálom a betűt. Egy esemény azonban nem hagyott nyugton. Újságírói lelkiismeretem nem engedi, hogy elhallgassam azt, ami az udvarunkban történt. 
 
Az eset tragikus főszereplője egy kormos, sovány kis malac, amely már hetek óta betegeskedett. Nem igen evett, inkább csak borongós tekintettel meredt maga elé. A bajt a háziak hamar felismerték. Kiengedték a beteg állatot az udvarra, hadd mozogjon, hátha úgy megjön az étvágya. Ez eleinte hasznosnak bizonyult. Ficsúr, ennek kereszteltük, vidáman vágott a nagyvilágnak, mindjárt megtalálta a kacsaúsztatót, meghemperedett benne, a gyöpe is túrt nehány tréfás vonalat, megkergette a kotlóst, felborított egy pár útjába akadó edényt, levizitelt a kisborjúnál, hírből már régóta ismerték egymást, ellenőrző körútra indult, hogy a különböző ajtók zárai jók-e és egy óvatlan pillanatban betévedt a kertbe is. Onnan azonban hamarosan kitessékelték, noha még legelni is megpróbált, megfeledkezvén az állattan idevonatkozó paragrafusairól, vagy talán ravaszságból cselekedte, hogy igazolja létjogosultságát a lóherében.
 
Mindez azonban csak egy-két napig tartott. A jobbulás csak átmeneti volt. Nemsokára ismét erőt vett rajta a kedvetlenség. Csak kószált ott kókadt farokkal, egyre hosszabb sörtével, nyálazva, étvágytalanul. Gazdái hiába traktálták a legínyencebb falatokkal, hiába kevertek titkos hatású sókat az ételébe, mindezek a medicinák semmit sem használtak. Rohamosan fogyott. Pár nap múlva azután leesett a lábáról. Csak feküdt ott a meleg trágyadombon és nyögött csendesen. A szomszéd megvizsgálta, bicskával bevagdalta a fülét szegénynek, hogy sírt hangosan, mint a beteg gyermek, ha oltják. Felpöcköltük a száját és keserű folyadékokat töltöttünk bele. Ki is hányta azokat mindjárt. Ha este lehűlt az idő,  még egy villa szalmát is dobtunk rá, mert lázas volt, nehogy megfázzon.
 
A végzetet azonban, mely állatnál és embernél ugyanaz, nem tudtuk feltartóztatni. Finom átmenet után szabályosan megkezdődött az agónia. Hörgött is halkan, behunyt szemekkel. Ekkor már a cigány is meg-meglebbent a portán, kaján szánakozással tapogatta, mint a dögkeselyű, méregette, saccolta a malac testsúlyát, életét, felajánlván szemtelenül néhány falapátot a vételár fejében. Amikor a fekete ember elment, a kis beteg ránk nyitotta könnyes szemét és úgy éreztük, hálásan sugárzik tekintete, hogy nem hagyjuk ebek harmincadjára ezekben a súlyos órákban. Testét már kiverte a verejték és legyek lepték be.
 
Egy reggel csöndben kimúlt.
 
Ha csak annyi történik, szabályosan napirendre tértünk volna felette. Istenem, mi különös van abban, ha egy jószág elpusztul. De más valami is történt, amit még sohasem láttunk.
 
Az elhunyt állat kürül a baromfiudvar lakói ott virrasztottak mindannyian komor csöndben. A feketerigók hajnali hangversenye a haláleset miatt elmaradt. A tyúkok nem széledtek szerte, mag után kaparászni. A galambok nem repültek ki a négyórás harangszóval, hogy megnézzék, nőnek-e rendben a vetések. Az udvar minden szabadmozgású polgára ott állt lehajtott fővel. Az öreg kakast nem hallottuk azon a reggelen kurjantani. A ravatal mellett, egy féllábú vén talicska hegyében gubbasztott leejtett szárnyakkal, körülötte menyecskéivel, háremhölgyeivel, a jércékkel és az anyacsászárnékkal, a kotlósokkal.
 
A jércék is munkaszünetet tartottak, aznap egyetlen fészekben sem találtunk fehér tojást. A kutya arcra borulva feküdt szemben a tetemmel, mintha várta volna, hogy egy kérdésre válaszoljon a beteg, amellyel még pár nap előtt pajtáskodott, hancúrozott. Egy nagyszájú kiskacsa hápogva vitte a fekete hírt az istállóba, a kisborjúnak, aztán visszarohant a gyülekezetbe, hogy ott legyen ezen a különös gyászszertartáson. ég egy patkány is előjött piszkosszürkén a farakás alól. Zavaros szemekkel csak messziről küldte részvétteljes pillantásait.
 
Minket megdöbbentett ez a kép. A fájdalom szent szolidaritása lobogott a domb felett. A halál pompázott ott hátul,magasan a szemétdomb hegyében. Ha nem is lobogtak ezüst gyertyatartókon véres üstökű gyásztüzek, megéreztük, hogy miért ácsorog ott tompa kábultan a hulla körül a nép. A fehér gőz a betegágy felől már elszállt a beteg lelkével együtt. A bajtársak, a sorstársak, a savanyú sort osztályosai, a halálküzdelem tanúi strázsálták. A kacsák agya, a kutyák becsületes esze, a macska fantáziája és a kisborjú ártatlan gondolata a nagy titokkal babrált. Kis állatkáink a halál előtornácában rostokoltak.
 
Talán búskomorságba estek volna valamennyien, ha nem intézkedünk gyorsan, ha nem hívjuk a gyepmestert, hogy a földi maradványokat minden feltűnés nélkül takarítsa el. 
 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. okt. 4., szombat

Majtényi Mihály: Bosszú

A kocsmában kilencen ültek az asztal körül. Tizedik volt a garabonciás.
Felemás ember minden városban akad, ezekre az Isten csak félszemmel vigyáz. Az ilyennek ázott a külseje és zavar bujkál benne, az élettől sokkal többet akar, mint mások, de nincs ám izma: táltos és törtlábú bolha egyidőben. Minden városvégén sántikál a spriccerek körül ilyen sodródó pajtás. Olykor szakállas, mogorva de cézári gőggel őriz valamit, amit mindig kinevetnek: önmagát.
 
Kilencen ültek az asztal körül, tizedik volt a garabonciás. Még nem nőtt szakálla, még fiatal volt és tejfehér képpel fagyott bele az embercsoportba. Csak félvállról járatták vele a bolondját, ahhoz még nem voltak elég részegek, hogy hallgassák, mit is mond. Koccintottak is vele: igyál, Menyhért! A kövér nyomdász, aki körültöltött, nagyon ügyelt, hogy az üvegből mindig a  maradékot rázza a pohárba, a szódát meg úgy spriccelte rézsút kicsit, hogy a gyöngyöző vízharmat amannak arcát érje. Valami kaján, kegyetlen törvényszerűség volt eben a ténykedésben a kilencek részéről a tizedik felé. - "Hó-hó" - mondta a szódás ember, mint aki komolyan bocsánatot kér, de ott volt a tekintetén: coki a potyázóknak! Annak így is jó, sőt, csak így jó, ha mulatság van vele!
 
A garabonciás mindebből semmit sem látott. Vak volt a lelke régen. Úgy tapadt szélről az asztal sarkához, mint akit emberi erő aligha lesz képes elvonszolni onnan. Ha rászóltak gorombán, lekapta tekintetét a pohár fölé és úgy motyogott magába: Ördög bújjon a hasadba! Talán ezt mondotta, de lehet, hogy csak bocsánatot kért. 
 
*
 
Fél tízkor megjelent az első asszony, az első feleség. Göbölyű, de lelkesszemű. Derűsen nézett a füstös terembe.
- Ó, hát te itt vagy, te jómadár - mondotta párjának csengő fejhangon. Korholva mondta, de pajkosan és kiérzett belőle a büszkeség. Mintha az egész sűrű kisvárosi élet belibbent volna vele a kocsmaajtón.
- Nini, a Drenyákné - siettek többen is kézfogásra feléje. Aki kézcsókra határozta el magát, annak legyintésféle érte az arcát, mint a nagy selmát, ha jutalmat kap a tréfáért.
 
Hétpróbás öreg kocsmatöltelékek berzenkedve nyújtogatták nyakukat vagy rántottak egyet kabátjukon. - "Ez a Drenyákné, ez igen!" - mondta tekintetük. Ez nem kisírt szemmel, hajnalban jár uráért, nagykendőben és lomposan, mint a többi feleség. Akár a pajtás, nézd úgy nyomul a kilencek asztala felé, poharat hozat, mintha jelezné: ha neked lehet, nekem is lehet. Ha ott ülhet minden gubbasztó éhenkórász, hát én is ott ülhetek uram asztalánál!
 
A levegő egyszerre megtelt feszültséggel, hetvenkedés gurult az asztalon a poharak között, koccintások mellett furcsa szavakkal tört utat a részegség. Nem az a tompa butító hajnali mámor, csak bőbeszédű társa, amikor a katonaviseltből kitör a sarzsil a hazugból az igazmondás és mindenkiből kiugrik valami jogcím az elsőségre. 
 
Aztán sűrűsödött a gőg, megbillent az önuralom mérlege, ez a kocsmárosok, kucséberek, cigányok és minden emberi megingásra épülő szakma pillanata. Teveháton ringó karaván vonul olyan elszántsággal a perzselő sivatagba, mint ilyenkor az emberi lélek. És feltünedeznek távoli városok tornyai, ahol idegen zsongás él. Részegország, amelynek utcáin furcsán-ferdén él az ember és találkozik önmagával. Sőt csodálatos módon még azzal a mozdulattal, szóval és vággyal is, amelyet a túlsó parton a józanság beléfojtott.
 
Ezt így egyetlen valaki látta tisztán a kocsmateremben, a garabonciás. Csak ő járt tudatos léptekkel a hosszú-hosszú hídon, a többit a lába vitte csak. Egyedül ő kívánta a részegséget, csak az ő szeme ismerte fel az italosüvegek kettős rendjén átpillantva a mámor tornyát. Ennek a toronynak köveit pálinkás malter tartja össze pár órára, aztán leomlanak a falak és álombakövezik minden reggel a mámorost.
De addig még sok minden történhet.
 
*
 
Drenyákné szeme, amikor az asszony benyitott a terembe, először őt vette célba, a garabonciást. Háttal ült neki, de a kabátja csücskén megérezte és tudtak hogy ellenség jött. Igyekezett meglapulni s amikor az asszony szembe került vele, pohara fölé hajolt. Koccintottak éppen többen is: egészségére, tekintetes asszony! Csak éppen ő nem szólt semmit, nem is ivott, csak sóhajtott hangosan.
- Szavalj valamit, Menyhért - nógatták az asztal körül és összenevettek a kilencek. - Minek tartunk itallal, na nem igaz?
 
Megértette a közóhajt a garabonciás, hiszen nyomatékul oldalba is bökték. De most megbicsaklott, nem állt fel. Valamit motyogott maga elé: - Nincs szél a vitorlámban máma.
- Hát te molnár vagy, nem táltos?
- Hallgass malter, mert zörögnek a téglák, amiket összeraktál! 
És felcsendült a felszabaduló nevetés. Neki szabad volt esténként kis részegségért vesébe mászni: fizettek a kilencek, őket mulattatta. Most a kőműves torkának esett neki, azt fojtogatta, csak szóval persze, mert a nagymarkú mester, ha nekiesne, ízére szedné szét. De nem tette, nem ám! Csak nem üt meg kótyagos, felemás embert? 
 
Csak szavaljon, megkapja ma este mindenki a magáét. Olyan bolondos dolog ez, hogy itt ül esténként, aki adott jelre nyelvel, szaval, leszedi róluk a keresztvizet. Ha megvágod, visszavág, de olyan mókásan goromba a szava, hogy az ember napestig elhallgatná. Amíg megunja. Akkor aztán elég odasuhintani egyet keményen, hogy kuss! És a szószátyár egyszerre összecsuklik, mint a disznótorban a hólyag, ha tűt szúrnak bele.
 
Nevete az asszony a szócsatát, kicsillant a fogsora, úgy nevette. De bolond is az ember mind, urát is beleértve. Csak az jár a fejükben mindig, hogyan lehet mókát űzni a Menyhértből! 
 
*
 
Mindenki tudta, aki embernek számít a kocsmában, hogy a suszter Drenyáknéhoz jár. Csak a férje persze, az nem tudott róla és a bolondos garabonciás. Az mindig az eget kémlelte, vagy részegen járt a sárba, nem volt gondja az asszonyok ügyére. Talán tündérekkel szeretkezett a maga furcsa világában, ha meg asszonyt hoztak szóba felhorkant ellenségesen és összecsukódott, tüskéit mutogatta, akár a sün.
 
Hát az igaz, hogy a valóság messze jár mindig a tündértől, de mit akar az ilyen rongyos? Selyemingről szaval, közben lemállik róla a ruha, bársonykabát él vágyában, úri bolondság, nem elég a vágy az élethez, nem bizony, fel kell kelni egyszer és talpraállni. Kiűzni a vérszopót, aki sorvasztja, elállja az utat belülről a kocsmaajtóban és mindig visszaküldi. Dehát, kinek mondhatná ő ezt el? Legfeljebb a csillagoknak a hideg téli mennybolton. Selyeminget azok sem hullatnak alá, csak hunyorgatnak a messzeségben, mint a cinkosok a kártya mögül.l Aztán torkon ragadja a rém, mint a menekülők és csitítva, bátorítva tereli vissza a jó meleg kocsmaszobába...
 
Mégis kiugrott, majdnem kiugrott sorsából ezen az éjszakán a garabonciás. A tündérek menekülő nyugtalansággal illantak el közeléből, mert ilyen még nem volt, hogy élő asszonyon felejtette szemét hűtlen ágyasuk. A suszter szeretőjén éppen, aki nevette eleinte, később már sajnálta: - "Ugyan hagyjátok, ne maceráljátok folyton ezt a szerencsétlen!" Nem törődtek már ezzel sem sokat a részegek: Drenyák a kucséber kosarában turkált, egész halom csokoládé állt előtte, azt dobálta széjjel.Nem látta, hogy asszonya már régen az asztal végében ül, később az ajtófélfát támogatták ketten: felesége és a garabonciás. A kocsmában vágni lehetett a füstöt, mindenki lármázott, hogy azok ott ketten mit beszéltek, azt csak a csillagok tudják. 
 
Van néha, hogy az asszony a gyenge pártjára áll, szemben azzal, amit az egész világ hisz. Furcsa kívánkozással nyújtja kezét - nini, egy megbillent ember! És vágy támadt benne ilyenkor, hogy az embert visszarántsa. Lehet, hogy ez is így volt, de úgy is lehet, hogy beszélgettek éppen: - "Aztán maga miféle ember, hallja, hogy úgy nevetik mind?" Talán felnyögött a garabonciás: - "Én-e, tekintetes asszony, minthogy én," Talán védekezett kevés maradék erejével és még hazudott is, elhazudta örök reményét, hogy írnok is lehet még a városnál. Talán éppen a selyemingről beszélt, a bársonykabátról, ki tudja mit evett rajta a kikapós mesterasszony. A valóság az volt, hogy beszélgettek, Drenyákné és a garabonciás, egymás kezét szorongatták, csokoládét ettek, előbb az asszony harapott bele, aztán átnyújtotta a férfinak: a csokoládén ott maradt az asszony egérfogának nyoma.  Jártak-keltek körülöttük a részegek, megfenyegették őket tréfásan, nicsak a garabonciás, rikoltozták, udvarol a szépasszonynak. És ez olyan vidám dolog volt, hogy nevetni kellett megint.
 
Hej, csodálatos világ, mámoros éjszaka, Részegország merre viszed ennek a két embernek a dolgát? Mert baljóslatú jelek izzottak. A suszter, a féltékeny szerelmes már nagyon figyelte mindkettőjüket és arca belesápadt a gyűlöletbe.
 
*
 
Éjfél után Drenyák hazavonszolta feleségét. Így szokta mindig, ha tetején áll a mulatság, - na ebben is jókor támad fel a féltékenység, mondták cimborái. Nem billent fel a hangulat ettől, tapsolva és zajongva, vidáman búcsúzkodtak. Csak a felemás emberre szakadt búbánatos elhagyatottság, talán először életében. Megléptek a tündérek is és sáros mellékúton bukdácsolt feléje a mámor. Először rongyos cipőjét látta meg, aztán nagy lelkét teregette széjjel: szennyesbe adná az egész életét, úgy érezte. Már csak a pálinka segített, gyere testvér, ölelte magához, úgy lehet, hogy elhagyjuk egymást, de most ünnepeljünk!
 
Nem látták még olyan részegen a garabonciást soha, mint a tisztulás órájában éppen. Keserveset, nagyot rikoltott a teremben. - "Menj fenébe már." - Pantus, a zenész már az is kergette, annak is mutatta lyukas talpát. - "Ide folt kellene, folt, hallod-e?"
 
- Tapaszd be malterrel - üvölti vissza a kőműves és röhögött vastagon. - "Be kéne ásni a földbe nyakig!" - ilyen hangok is hallatszottak és garázda módján a garabonciás a hang felé indult, hogy életében először elégtételt vegyen egy sértésért. De csak a székig jutott el, az egyik székig éppen, ott összecsuklott és ott maradt.
 
Fejét lehajtva csapzottan aludt el, úgy aludt ott, hogy fájni tudott mindenkinek. Furcsa megszállottsággal arcán horkolt és nem tudta reggelig, mi van vele. Csak azt érezte jó ideig, hogy jeges vízben gázol a lába, cipőtlen lábán furcsán meredt a rongyos fuszekliből ég felé a meztelen nagyujja.
De lehet, hogy csak álmodta az egészet, lehet.
 
*
 
Amíg így aludt a garabonciás, csoda történt. A féltékeny suszter, aki kijózanodva régtől figyelte ellenfelét, leszedte lassan a cipőt annak lábáról és elvitte megtalpalni. Nem röstellt félórát gyalogolni, kinyitni a műhelyt éjszaka, talpat szabni és ráverni a cipőre.
De nem ám mind a kettőre! Csak az egyikre. Nem is a lyukas talpúra, a másikra. Kegyetlen arccal verte, kalapálta a bőrt, rétegre réteget rakott, jó vastagon. Olyan cipőt formált, mint a nyomorékoké. Ortopéd cipőt jó vastag talppal. - "Ha sántít is majd a kutya, ez nem ázik át soha!"
 
A balcipőt, a lyukasat, azt érintetlenül vitte vissza a kocsmába. Alig egy páran lézengtek már ott, hisz hajnal volt már régen, világos és csodálkozó kofák látták, hogy cipőt szállít a suszter virradatkor. Betalpalt a szállítmánnyal éppen a kuncsaft elé, az ott aludt még a széken a sarokban, rongyos fuszekliben. Ráadta a cipőt a részegre és megelégedett arccal szemlélte művét.
Éppen három centivel volt vastagabb a másik talpnál.
 
*
 
Sántító árnyék vonult át éjszakánként átkozódva a kisvárosi csöndben. Kocsmáról-kocsmára járt, léptei mélyen cuppogtak a sárban. Egyik lábát vastag talp védte a hólé és nedvesség ellen, de ó jaj, ott volt a másik láb is három centivel közelebb a földhöz, annak hasadékán bőségesen ömlött és szivárgott be a víz.
 
Átkozódva vonult a garabonciás, hangja olyan volt, mint a hímszarvas bőgése. Ordítozva susztert követelt utcahosszat, aki leveszi róla az átkot, vagy megtalpalja egyetlen pár cipőjének másik felét is. 
 
 
 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. szept. 13., szombat

Laták István: Nehéz évek

Télen a gyengén fűtött, alacsony borbélyműhelyben szorongtunk a rossz kis kályha mellett Vargával, a fukar mesterrel, aki még a borravalót is kölcsön szedegette pofonnal nevelt inasaitól és rosszul fizetett segédeitől.

- Jóska - szólt az öreginasnak, ha Kocsis úr, a pékmester százassal fizetett -, adjál csak egy tízest, majd később visszaadom.

Jóska mogorván pillantott fel a pufók gyümölcskereskedő beszappanozott álláról. Nincs pénzem, megmondom, nincs pénzem - gondolta magában. De látta a mester is, meg a vendég is, hogy már kaptam néhány vendégtől borravalót. - Nem mert ellenkezni.

- Tessék, főnök úr - mondta kesernyésen.

Máskor a segédtől kért kölcsön Varga. Aztán egyik-másik kis összeget letagadta.

- Segéd úr, maga csak kétszer adott kölcsön tegnap - vitatkozott -, emlékezzen csak vissza. Először, amikor a "Globus" cipőüzlet gazdájának váltottam, és másodszor, mikor Gyurácsik úrnak adtam vissza.

- Főnök úr, akkor is adtam, mikor Papi, az a parkettás volt itt, vele ment el a főnök úr is...

- Akkor nem adott, segéd úr - ütötte ordítva az asztalt Varga, hogy a vézna kis emberke meghátrált. - És te, Jóska - fordult dühösen az öreginashoz a mester -, te nekem tegnap nem is adtál kölcsön!

- Dehogynem adtam, főnök úr, kétszer is, amikor...

- Elhallgass, te piszok, szembe hazudtolsz! Majd adok én neked - és nagy pofonra készülődve nevetgélt magában, mert látta, hogy a segéd is meghökkent és lemondott már - ki tudja hányadszor - az ügyesen kicsalt garasokról.

A balkezes inas azonban, aki, míg jobbkezével megtanult borotválni, iszonytatóan sok pofont állott ki, néha megvadult és csak követelte a jó uzsonnákat jelentő borravaló visszatérítését. 

- Hogyne adtam volna, főnök úr, mikor a kövér gyümölcsöst borotváltam, akkor is adtam, meg... - De a célbataláló pofon elhallgattatta.

Kétségbeesetten bizonykodtunk, hogy visszaszerezzük a kölcsönadott vacsorapénzt, és a sikertelenségben bosszút esküdve, mindig megfogadtuk, hogy nem kölcsönzünk többé a mesternek. De nem lehetett a kölcsönt megtagadni a vendégek előtt. Nem adtak volna máskor, ha az előbb zsebrevágott borravalóból ki nem segítjük a főnökünket. Tudta ezt a mester is, mert sose kölcsönzött máskor, csak a vendégek jelenlétében. Pedig a pénzváltós, mindig pénzzavart mímelő embernek szőlleje, háza és "flancos" felesége volt. Ámde a sovány, kopasz mester nagyon félt a felesége szigorúságától, s a sűrűn fogyasztott "két decijét" az így elsinkofált pénzecskékből fizette.

A műhely alacsony volt. A mélyén barlangszerűen alacsony és sötét, odasepertük a hajat és ott állt egy dézsa, amibe a szennyvizet öntöttük és a habot dobáltuk. A falak festése mindig nedvesen sötétlett. A nedves sárfalból eredő dohosság, a száraz években is vizesen korhadó padló, az olcsó kölni, az avasodó hajkenőcs és az olcsó szappan olajos, émelyítő szaga terhessé tették a levegőt. Rossz cigaretták füstje keringett állandóan a szűkös helyiségben. Mindnyájan sápadtak voltunk, csak a sovány, kimeredtszemű mesterünk vöröslött az italtól.

Varga ugyanis mindig ivott, de lehetőleg a más pénzén. Ivott egyedül, és ivott, ha Borovics, az unatkozó nagytrafikos hívta el; ha Bézi, a féltékeny cipészmester, vagy Babura, a gazdag magánzó vitte iszogatni. Néha Schreiner Titusz, a darálómalmos jött részegen és elvitte Vargát a nagy liszthordó kocsin. Schreiner irgalmatlanul ütötte a lovakat mindig. 

- Komám - mondta Vargának -, ilyen jó kefefrizurát csak te csinálsz nekem a városban. Tudod, van egy Jánosom, az eljár borotválni, de nem tud megnyírni kedvemre. De te!... - És kitüntetésül nagyot ütött a mester vállára. Varga szélesen vigyorgott ilyenkor, és körülnézve a személyzeten, elismerő pillantásokat várt.

- Segéd úr, vigyázzon a rendre, nemsokára jövök - fordult Dévics kollégánkhoz. Estig nem került elő. Egyszer a Bégába esett Schreinerrel együtt. Akkor egy hétre kijózanodott.

A hosszú ivások után keresztbe állt Varga szeme. Mindenben kötözködött.

- De sok fát eltüzeltek! - volt a legelső szava. - Hogy van, hogy van, Zemkó úr? - kedveskedett a vendégnek, aki a káromkodó hangra felfigyelt az újságból.

- Köszönöm, Varga úr, megvagyok. Itt egy mérges pattanás van, vigyázzon, segéd úr.

Télen fagyoskodtunk a szűk, levegőtlen helyiségben, nyáron meg a melegtől és az unalomtól ásítoztunk. Néha kiálltunk az ajtóba és néztük a fiatal nőket, akik a kirakatokat bámulták és a Bega hídjain át lustán ténferegtek. Míg mi, unatkozó segédek a szalvétákat hajtogattuk, préseltük, hogy újaknak és frisseknek látsszanak, a kisebbik inas az arcmosó szivaccsal a légypiszkot törülgette az ablakról fáradhatatlanul.

Sosem tudtam a műhelyben olvasni. Ha férfi vendégeink nem tértek be unalmas életük eseményeit elmondani, unatkozó utcalányok fésültették a hajukat és trécseltek szakadatlanul. 

Az olvasásért mindig kicsúfoltak. Bubori, a szomszéd főpincér - gyerekkorom óta ismert - ugratott legtöbbet.

- Tudós akarsz lenni, hogy úgy koptatod a könyveket, öcsém? Csak a szemedet rontod el! Gyere, inkább römizzünk egyet!...

 

Rosszul ment az üzlet. Elbocsátottak. Csak egy segéd maradt meg. Volt a mesternek mindig három-négy inasa. Az öregebbek már borotváltak is.

Sokáig nem kaptam munkát. Aztán akadt egy-egy kényelmes polgár, kereskedő, iparos, hivatalnok, vagy erősen elfoglalt munkás, akihez eljárogattam borotválni, hajat vágni.

Sose szerettem a műhely ásító unalmát. Így a házalás mellett akadt időm olykor, hogy könyvet vegyek a kezembe. Szomorúságaimból meg karcolatokat készítettem. A külvárosi tengődés vigasztalansága áradt belőlük és sokszor eldobtam az írásaimat. Nem vonzott a kevés fizetés, a hetykén odavetett borravaló a műhely látástól vakulásig tartó rabságában. Így vált belőlem nyughatatlan vérű házaló borbély. Zugiparos. Keresztül az Amerikán, a Plank-kerten, a szentgyörgyi állomástól a cukorgyárig loholtam lélektelenül.

 

Zsebeimbe rejtem a szerszámokat. Ruhám bélése kikopik a tömött zsebektől. De szabadabb vagyok. Igaz, sokat rohanok, míg átfutom a várost. Sok mindent figyelek és sok mindent jobban látok. Messze kerülöm az ismerős irigy kismestereket, akik unatkozva álldogálnak szurtos üzletük előtt és a gyérülő vendégeket lesik, mint zsákmányra éhes szomorú pókok. 

Sivár esték és bánatos hajnalok vándora vagyok. Sártól tocsogó járdákon bukdácsoló, kicsinyes emberek szeszélyeinek kiszolgálója. Kilométereken keresztül loholok egy borotválásért, de nem rosszabb ez, mint a műhely taposómalma.

Átlopom magam a girbe-görbe utcákon. Sonnenfeld vár, a keményítőgyár hivatalnoka. A város másik végében lakik és már reggel fél hatkor borotválni kell. Hatra megy a gyárba. Nála vannak az üzem kulcsai. Izgága, kövér ember, mindig siet otthonról. Nem szereti a feleségét s munkába öli az erejét. 

- Siessünk, siessünk. Jani, már öt perccel múlt fél hat...

Könnyű szakálla van, lekapkodom. Orgonakölnije majdnem büdös, olyan erős szaga van. Megmosom az arcát.

- Holnapután, szerdán, elutazom, csak csütörtökön jöjjön, Jani.

- Igenis, Sonnenfeld úr - feleltem halkan és illedelmesen. De mi lesz, ha a parkettás mester is csütörtökön reggel akar borotválkozni? - gondolom el hirtelen és meghökkenek. - Eh, lesz, ahogy lesz. Valamelyikük szőrös marad. És majd felmondással fenyegetődzik. Két helyen egyidőben nem lehetek.

Sonnenfeld a hídra megy, én a Templom utca felé vágok át. Nagykendős öregasszonyok bandukolnak a templomba, évszázados megadással mennek az esős utcákon.

A loholás és az ácsorgás a csukott kapuk előtt egyaránt kifáraszt. Néhol háromszor-négyszer kell csengetnem, mire álmos-kócosan kitekint valaki, mérgesen dohogva.

- Ki a fene az már megint?

- Bózsa úr borbélya...

Kapukulcscsörgés, beengednek.

- Ilyen korán akar az öreg borotválkozni, tán lagziba megy?

- Korán szeret tisztálkodni az öreg - sunyítok csendesen. Senkit sem szabad megsértenem, nincs semmiről véleményem, mert nincs iparom és kisebb értékű ember vagyok, borbély, koszvakaró, ahogy a külváros nevez bennünket, testápoló munkásokat.

Szlobonyi, a szabómester mindig tele van itallal, mint a csap. Gyakran rosszullét fogja el a szappanozás alatt. Italos emberek nem tudják elviselni a borbélyszappan kesernyés mandulaszagát. Néha nem tarthatja ki a borotválás végéig.

- Engedjen csak - tolja el ádámcsutkája felől a borotvát -, kimegyek... - Nagyot csuklik és félig borotváltan kiszalad. Levegőért kapkodva jön be a féligkész tűzoltóruháktól rendetlen szobaműhelybe és folytatom a munkát.

A cipészmester, Pércsics mindig alaposan megvárakoztat. Sokszor egy óra is beletelik, mire borotválkozni a rossz karszékre ültethetem. Hol a főzéshez kapkod, hol a cipőfejeléshez. Felesége szomszédol valahol. Nem szereti az urát és a gyerekeit. Az a hír járja felőle, hogy meg is csalja a gyámoltalan, akaratnélküli, sokat dolgozó, mindig mosdatlan embert. Lakószomszédjuk, az az öreg, szikár özvegyasszony, puritán lélekkel szapulja rossz gazdálkodásért Pércsicsnét.

- Istenkém, Istenkém, hogy tehet ilyet egy asszony. Itt vannak a szép gyerekei, koszban hagyja őket;  az ura szorgalmas, rendes ember és ő sose tartja itthon az orrát... Tudja, szomszéd, hogy én vizeskötéllel verném ezt az asszonyt! 

- Hagyja el, Julis néni - legyint lemondóan a suszter -, megpróbáltam én már mindent. Nem használ a verés se, a szép szó se... Hej, mikor én orosz fogságban voltam, de jó asszonyom volt és szamár fejjel otthagytam! De a honvágy, a honvágy... Kellett ez nekem...

Nagy hassal, magas vérnyomással üldögélnek a külvárosi nyugdíjasok a sárgás novemberi napon. Lehet, hogy utolsó őszük napsugarait élvezik. Alkoholba fojtott 70-80 éves szívük már nem sokáig bírja az erőlködést. Lábuk vízzel telt daganata lassan emelkedik. Szelíd a szemük, megbocsátóan nézdegélnek az utcán csintalankodó szilaj cigánygyerekekre, akik rongyokban, de vidám, feketés képpel hancúroztak a házak előtt sarjadt őszi füvön.

Bemegyek a nyugdíjas Szabó bácsival a konyhájukba. Míg én borotválok, rapancsos arcú felesége bodorszőrű kutyáit füröszti és selypítve énekelgeti a szappanosvíztől prüszkölő kis jószágoknak...

- Aranyos a patkó a sarkán... Aranyos a patkó a sarkán...

Csendes, megszokott mosollyal állítok be a külvárosi nyugdíjasokhoz, zugiparosokhoz és kismesterekhez. Megbámulom a 60-65 éves élénk embereket, akik fürge léptekkel mennek és kitartóak az élet viszontagságaival szemben. Mi lesz énbelőlem 60-70 éves koromra?... Hiszen már most, innen a harmincon örökösen a kínos fáradtság az alapérzetem. Tán sose jutok a szakállerdő végére!

A rapancsos arcú öregasszony csak a kutyáját szereti. Villámló, örökké fiatal szeme a kényelmes öreget kémleli. Mindig az öreggel zsörtölődik. Most már mindent elhanyagol. Valaha minden ragyogott a keze alatt. Most már csak a kiskutyák selymes szőre tiszta. A lakásban az öreg és használt holmik szinte ragadnak a gondozatlanságtól. A házi "koszvakarászatot", "tetűvadász munkát" szörnyen utálja az öregasszony, de nem engedheti az öreget borbélyhoz, mert a hosszú várakozás ideje alatt "berúg" és akkor fullad és káromkodik. Szörnyen tud gyalázkodni az öreg egykori fűtő korából. Az öregasszony ijedten hányja magára ilyenkor a keresztet. 

- Istenkém, add vissza az eszét!...

Utálja az apró szőrrel teli szappanhabot a vén Szabóné.

- Huh, akár a koporsószósz. - Őszinte undorodással viszi ki a piszkos vödröt, amibe a vakarászat eredményét hajítottam.

 

Az olcsó vacsora-töpörtő mellé nem ehetek hagymát, ha az öregedő óramesterhez, Kudlikhoz megyek. Vacsora időtájon járok hozzá hétközben. Nem szereti az erős szagokat Kudlik, különösen a kellemetlen szagokat nem. Rosszul lesz tőlük.

- Ugyan ne sajnálja, Jani, úgy a kölnivizet, mintha a magáét használná... Van még a drogériában.

Szürkülő haját diófaolajjal kenem meg és egészen simára kefélem, ha este kirándulásra készülődik. Beteges felesége sejti, hova megy ilyenkor.

- Dini, ha tudnád, hogy bű lesz a  pancsolástól!... - csipkedi epésen.

- Nem érted te az urak dolgát - legyint az órás nyugodtan.

Kudliktól hazamegyek és a maradék töpörtővel azért is fokhagymát eszek. Aztán olvasgatok a kis petróleumlámpa mellett a konyhaasztalra könyökölve, míg a viaszosvászonra nem bukik álmosan a fejem.

Valamiről minden "vendéggel" fecsegni kell. Ugyan milyen borbély az, aki nem tálalja fel a napi pletyka eseményeit. Ha más nincs, az időjárásról beszélgetünk. Témahiányban mindenki az időjárásról fecseg.

- Azt mondják, nem tesz jót a jövendő termésnek ez a vége - szakadatlan esőzés - mondom Muszinnak, az iskolaszolgának, aki parasztszármazású s bizonyára érdekli a föld és a termés. - Felveti a víz a mezőket...

Vakbuzgó, kiaszott felesége öreg tepsit súrol a tűzhely előtt. Egész nap nem szólna, ha vallási térre nem terelhetné olykor a világiak beszédét. Szavaimra felegyenesedik és mélytüzű  szemét az ég felé fordítva, kioktat:

- Ha Isten úgy akarja, hogy mind kipusztuljon a termés, az is jól van, mert Isten akaratja...

Gyenge borbély, szerényen és ijedten elhallgatok a fanatikus hitnek ilyen életet kitöltő ereje előtt.

Muszinék nagyszemű, vékony lánya unottan seper. Az élet minden megnyilatkozását figyelő emberként sovány, barna arcára lopom anyja szavaitól riadt tekintetemet. Ó, tudom, tetűk másznak a lány hajában, pedig a bokájáról és a szeméről költeményeket kellene írni, mikor bő szoknyájában "kólót" táncol.

Kerekes, a nyugalmazott börtönőr vastag, nehézkes ember, valaha nagyon szép feleségének rabja. Papucsuralom van náluk. Rigolyás beteg asszonya mindjárt sipít, ha hátramegy és kicsit hosszabb ideig marad.

- Szűzmárjám, mit tudsz ott ennyi ideig csinálni! Igazítsd meg a fejemalját.

- Az ember még a lábát sem teheti ki tőled - dohog Kerekes és felemeli a csontvázsovány asszonyt, hogy fekhelyét megigazítsa. Nem tud enni Kerekesné. Heteken át egy kis kávén, csöppnyi orvosságon tengődik. De még ez is kijön belőle. Semmilyen orvoslás sem tud már rajta segíteni. Pedig Bosnyák Katica néni, a híres "vrácsás" asszony is ráimádkozott már és kipróbálták az összes ajánlott füveket, folyadékokat, kenőcsöket és babonás eljárásokat is és az összes környékbeli orvosokat tönkretették már idegileg.

Kerekest gyorsan meg kell borotválni. Felesége nem nézheti békén, ha nagyon kicsinosítják a férjét.

- Tán háztűznézőbe akarsz menni?... Alig várod már, hogy lecsukjam a szemem.

- Oliva, Oliva, mi jár az eszedben... - csóválja fejét Keres és jóságos igyekezettel tűri a beteg ezer szeszélyét.

  

Olykor sehogy se fog a borotvám. Fenőszíjamtól függ ez. Fenőszíjam pedig misztikusan kiszámíthatatlan. 

Sebők János a szövőgyárban munkás. A sakkjátékba és a politikába szerelmes. Elhanyagolja   a lányokat, elhanyagolja az öltözékét, ha sakkozhat vagy valakivel megbeszélheti okosan a sustorgó eseményeket.

- Maradjon, Jankóm, egy játszmára - kérlel a borotválás után. - Hová siet? Megborotvál és utána úgy elszalad mindig, hogy szót is alig válthatunk.

- Nézze, János, úgyis könnyen kikapok magától. Minek vesződjünk, nem vagyok én érdemes ellenfél.

- Jobban múlik az idő. Ebben az átkozott esőben nincs kedvem a korzón csatangolni. Vagy menjek a Plank-kertbe garasos szerelemért? Maradjon még...

Este már merevek és fájdalmasak a rossz lábaim. Székre vagy ágyra huppanok, vagy rossz cipőpapucsba dugva lábamat konyhánkban mászkálok, összekunyorált könyvekbe bújok és nagy műveltségről álmodozom.

Ó, ha egyszer könyvek halmai közé ülhetnék gondtalanul és falhatnám a betűket megszakítás nélkül, talán nem is jajgatnék többé a szomorúságtól.

És nem gyűlölöm a borotvámat. A világválság káoszában keskeny utat vagdosok vele magamnak, kifelé, valahova a mindig sötétebben ködlő kenyértelenségből.

Kimeredt szemmel keserű kétségek hangját figyelem: ugyan mit akar egy, az anyagi elesettség és a kisebbségi sors szeszélyeiben szomorúságokat firkálgató borbélylegény: kultúrába szerelmesedve siratni a vidéki szűkösség áthághatatlan korlátait? Minek álmodik? Mire törekszik? Maradjon békén, pusztuljon békén a süllyedő életért kapaszkodó vidéki kontár. 

 

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. szept. 13., szombat

Kende Ferenc: Csobagi Mehmed

Jusszuf: szolgám, testvérem, barátom. Életem igaz társa.

Itt ül mellettem, keresztberakott lábakkal, alacsony zsámolyán s apró, nedves, kék szemével tekintetemet lesi, sercegő tollam papírszántását figyeli.

 

Naphosszat a tornácon üldögélünk, a vadszőlő árnyéktartó takarójától védve. Néhány pajkos sugár azért mégis átsiklik a levélréseken s Jusszuf arcát csókolgatja. Ilyenkor látszik, hogy Jusszuf csúnya, nagyon csúnya – szegény torzszólött, kinek arcára mosolyfintort fagyasztott a természet. Pedig a szegény teremtés mindig komoly volt s talán sohasem nevetett.

 

Írás közben néha én is ráemelem tekintetemet s már észre se veszem ezer ránctól barázdált, csúf arcát, lebernyegszerű, vértelen, áttetsző fülét, melyet számtalan redő és petyhüdt könnyzacskó éktelenít, kicsiny kezét s gyűrtbőrű, tömpe ujjait. Eltűnődve nézek át piros fezén, melyet, ha leemel, rövidre nyírt, fekete haj tüskésedik elő, akár egy felmeredő sündisznóhát.

 

Nagyon megszoktam és szeretem Jusszufot, mert tisztalelkű, fejlett értelmű, s mert jóságának kisugárzásában türelmesebben viselem az életet. Jusszuf: igaz ember.

 

Ő tart rendben, ő takarítja lakásomat. Cipőimet ragyogóra fényesíti s olyan jó kávét főz, hogy megkalapáltatja szívemet.

 

A házból soha nem mozdul ki. Idegenekkel nem érintkezik. Ételét maga főzi. Többször megkíséreltem, hogy vele étkezzem, de a meleg olajjal leöntött kelkáposztalevelet és a só nélküli zöldségféléket én nem szeretem.

 

Török létére télen szalonnával él. a tavasz közeledtét számomra az jelzi, hogy Jusszuf oldalasából már csak vékony csík maradt. Ha itt-ott vendég téved a házamba, Jusszuf testvérem inassá válik. Szó nélkül szolgál fel, csak az illem szabályait nem ismeri. Ő is velünk feketézik. Csendben zsámolyára telepszik és közöttünk szürcsölgeti kávéját.

 

Ilyenkor elmagyarázom vendégemnek, hogy Jusszuf hogyan került hozzám. Az évek folyamán ezt már annyiszor elmondtam, hogy szinte pontos egyformasággal ismétlem szavaim. Most hát nem kell mást tennem, mint betanult mondókámat hűen leírni.

 

Segédjegyzőnek neveztek ki Ékesre. Nem örültem, nem is bánkódtam. Ismertem a falusi életet, intelligenciáját: a jegyzőt, az orvost, a patikust, a papot, a tanítót, s a földbirtokost; a férjhezadó leányokkal kapcsolatos szóbeszédeket és találgatásokat; az aprócseprő érdekeket, cselszövéseket, képmutatást és gyűlöletet.

 

Tudtam, hogy kezdetben ostobaságnak tartom szalmacséplő vitatkozásaikat; hogy megvetem s lenézem őket, mert felettük állónak érzem magamat. De előre láttam a faluba hullott ember rendes sorsát is. Hogy mint szívós kúszónövény: lassankint engemet is átfonnak kicsinyes világukkal; hogy pár esztendő elteltével én is olyan jól fogom magamat közöttük érezni, mint a békák a kútban, kiknek nincs más életbe való menekvésük.

 

De így is van rendjén. egymás látására, szavára szorulunk. A magánosság súlyos büntetés és nagy erények jutalma. Mi nem tudjuk elviselni.

 

Miközben Ékes felé utaztam, mindezt jól átgondoltam. Elhatároztam, hogy nem viaskodom sorsommal s hogy elfogadom életüket. Az volt a tervem, hogy az alkonyati órákat zeneszerető házaknál töltöm. Meleg szobát idéztem, elnyűtt, kedves bútorokkal s ócska zongorával. Benépesítettem egyszerű falusiakkal, szépért rajongó asszonyokkal és lányokkal. Láttam a pipázó öregeket, akikkel majd magam is kedvteléssel pöfékelek.

 

De hát nem így lett. Szörnyen csalódtam. Kétheti próbálkozásom után meggyőződtem, hogy Ékes átkozott hely. A jegyző zsugori agglegény, akit rémek riogatnak. Házát várszerűen elsáncolta, nem tűr senkit maga mellett. A szikár, szigorú és aszkétikus tanítókisasszony elmúlt már 40 éves. A patikus részeges, örökösen a közeli városban csavarog. Elkeseredett feleségét reuma tartja ágyban. Az öreg orvos nagyot hall, rosszul lát. Ruháján évtizedes pecsétek, csapzott, szürke szakállában a fertőzés millió csírái. A fiatal orvos a szomszéd faluban lakik és vőlegény.

 

földbirtokos családok nincsenek. A falut törpe-gazdák, zsellérek lakják. Az egész környék grófi birtok és ura külföldön él.

 

A társaséletnek tett engedékenységemet, megalkuvásomat a falu visszautasította. Megbüntetett előbbi emberkerüléseimért. Rettentően magamra maradtam. Szerencsémre tavaszodott. A természet sok mindenért kárpótol.

 

Jól gondozott erdő terült el közvetlen a falu mellett. A gróf erdésze megengedte, hogy ott tartózkodjam. Százados tölgyek örök susogása elvarázsolta képzeletem. Legszívesebben a fenyővel szegélyezett nagy úton sétáltam. Az út sugáregyenesen szelte ketté az erdőt és kék csíkot hasított ki az égből. A fák közül néha gyémántszemű őzek tekintete ragyogott ki.

 

Naponként ugyanazon az úton jártam az erdőbe. A házak ablakai, mint görbült háttal gubbasztó macskák szemei, engem figyelhettek, mert az utcákon alig ődöngött néhány ember. Az egyforma viskók közül egyetlen ház vált ki. Nagyobb volt a többinél és elhanyagoltabb. Kapuja előtt zsinórra fűzött színes bocskorokat himbált a szél. Erről arra következtettem, hogy ott iparosféle lakhatik.

 

Néhanapján férfi támaszkodott a kapufélfához. Ez az ember felkeltette és hetekig szította kíváncsiságom. Nem paraszt, nem gazdálkodó, nem idetartozók elsatnyult fajta. Hűvös időben feltűrt, ragyogó fehér ingujjban álldogált háza előtt. barna, izmos karja úgy fénylett, mintha olajjal kenné. Arca keletiesen gömbölyű volt, de erős férfi határozott jellemét sugárzó. Barna arcbőrét fekete bajusz és fekete szemöldök díszítette. Formás koponyáját tövig nyírt, sűrű haj borította. Éjsötét szemével nyugodtan tekintett a világba. Amikor őt nézem, Ázsia mámoros mesevilága, Kelet túlfűtött elbeszélései és Besnárd ragyogó színei elevenedtek meg előttem.

 

Kicsoda ez az ember, hogy került Ékesre?Érdeklődésem pattanásig feszült. Kíváncsiságom végül is legyőzte tartózkodásomat.

 

Egyik délután jónapottal köszöntöttem rá. Megkérdeztem, hogy az előttünk himbálódzó bocskorokat ő készíti-e. Komoly nyugalommal, szívesen válaszolt s néhány pillanat múlva benn voltam házában. Szobája gerendás, kissé komor és rendetlen volt. Hosszú polcokon egyszerű és remekbekészült, színes bocskorok sorakoztak. Átható bőrszag terjengett. Tartózkodó udvariassággal magyarázgatta készítményeinek különféleségét.

 

Falunkban románok és szerbek laktak. Alig néhány magyar család élt közöttük. Főleg a román bocskorviselő, de a szerb és a magyar is. Mindegyik más formájút használ. Még sohasem történt nálunk, hogy a román felkunkorodó hegyű, a szerb harcsaszájformájú bocskort viseljen. Az ünneplő-bocskorok díszesek voltak. Kék, fehér, piros bőrszalagokkal, kis sárga bőrrózsákkal ékesítettek s tükröző üveggel gazdagon kirakottak. Voltak olyan remekbekészült bocskorok, amelyeket híres néprajzi múzeumok is megirigyelhettek volna.

 

Ezek mestere volt Csobagi Mehmed.

Nem kerteltem sokáig. Így szóltam hozzá:

- Mehmed, nagyon szépek a bocskorai. De nem azért tértem be. Hetek óta töröm a fejem a származásán. Most nevéből következtetem, hogy mohamedán bosnyák lehet.

- Török vagyok, jegyző úr, török – javította ki élénken feltevésem.

- de hogy jutott a Csobagi névhez, hiszen ez magyarcsengésű?

- Magyar-török vagyok kérem.

 

Magyar-török… rágódtam furcsa állításán. A kételkedés bizonyára szememben ült ki, mert legott származásáról kezdett beszélni.

 

Erdélyből, a fogarasi havasok tájékáról való. Apja és nagyapja is ott születtek s ott is haltak meg. Vagy két utcasorra való török család élt ott csendben, századok óta. Szökött janicsárok lehettek őseik, akiket bizonyára Apafi Mihály fejedelem kegyelme tűrt meg.

 

Gondolatban századokra nyúltam vissza. Bizony négy-öt emberöltőre való idő múlott el a törökjárás óta. De miért is volna lehetetlen, hogy egy maroknyi török megőrizte fajtájának tisztaságát? Kételkedésemet teljesen eloszlatta az előttem ülő Mehmed férfias, becsületes tekintete s jellegzetes férfiszépsége.

 

Láttam, hogy jól esik neki érdeklődésem.

 

Lassan alkonyodni kezdett. házának csendje csak akkor tűnt fel, midőn az ajtó nyílott, bádog mosdótállal és vizeskancsóval csörömpölve szörnyű kinézésű emberke jelent meg. Jusszuf volt, Mehmed édesöccse. Dermedten néztem ezt az eltorzult törpét, de csakhamar másik ámulatba estem. A mosdótálat székely mintákkal faragott ládára helyezték, a vizet beöntötték és se szó, se beszéd, mindketten levették ingeiket s mosakodni kezdtek. Csak amikor imaszőnyegükön kelet felé fordulva, térdet hajtva és hajlongva mormolni hallottam őket, akkor értettem meg, hogy a mosdással járó szokásos alkonyati imájukkal hódolnak Allahnak, a mindenhatónak.

 

Furcsa benyomásaim ellenére meghatottan mentem el. Mehmed iránt erős rokonszenvem támadt és erdei sétám helyett hozzá jártam el.

 

Lassankint megismertem életük minden apróságát. Mehmed keveset dolgozott, de szeretettel és művészi ízléssel. Ebben Jusszuf is segédkezett neki, de az ő feladata a háztartás volt. Nő nélkül éltek és a testvéri szeretet a két férfiban kifinomult tapintatig fejlődött. Mehmed különösen gyengéd volt Jusszuf iránt. Mintha a természet mostohaságát akarta volna pótolni.

 

Mehmed nem tudott törökül, de imáinak értelmét ismerte. Török származásáról meggyőzött, amikor polcairól s szekrényéből előkotorta foszló és széteső relikviáit. Fehér selyem zászlódarabkát, a törökök kacskaringós, aranybetűs hímzésével. Disznóbőrbe kötött pergamenlapokat, olvashatatlanná fakult Korán-idézetekkel. Csak itt-ott csillogtak az iniciálék leheletnyi, vékony aranylemezei. Megmutogatta handzsárait, melyeket a rozsda reszelősre mart.

 

Délutánonként künn üldögéltünk a tornácon, napszürkítette, gyalult asztal mellett. Mehmed finomra vágott szűzdohányszálakból boszorkányos ügyességgel sodorta cigarettáit. Orrlyukain hosszú, kékes kígyókat bocsátott a levegőbe.

 

- Mégis, Mehmed – mondtam egyszer -, vétek, hogy sem kertedet, sem udvarodat nem gondozod. Gaz ver fel mindent. Látod, milyen büszke Jusszuf erre a pár tőke paradicsomra. Hátha még úgy megteremne minden, mint a szomszédban.

- Nézd, jegyző úr – felelte Mehmed -, én nem vagyok paraszt.

- De okos ember vagy. Add ki felesbe. Kisujjadat sem kell mozgatnod.

- Nem tehetem, mert a parasztok csalnak és én akkor törvény elé kerülök.

- Ugyan már, hogy támadna bajod? Legfeljebb a csalónak.

- Hát agyonverném.

 

Foglalkoztatott, hogy Mehmednek sem asszony-, sem lányismerősei nincsenek. Hozzá nem jönnek, ő nem jár sehova. Pedig megfigyeltem, hogy a bocskorvásárló asszonyok ugyancsak szívesen legeltetik szemüket Mehmeden. Előtte sem volt titok, hogy a szomszéd menyecskéje minden alkalmat felhasznál, hogy szóba elegyedjék vele. Karácsonykor diós-mákos kalácsot küldött Mehmednek, de ő nem fogadta el. Az vitte vissza, aki hozta.

 

Ezért is beszélni kezdtem az asszonyokról:

- Te Mehmed, olyan tiszta ember vagy, mint azt vallásod előírja; de a házadat nem tartod rendben. Minden poros, elhanyagolt, minden törik és szakadozik. Férfiak vagytok, nem értitek ezt a munkát. Ha megnősülnél, ragyogna minden és úgy élnél, mint egy basa.

- Nézd, jegyző úr – mindig így kezdte mondanivalóját -, parasztasszony nem való hozzám. Más az én világom. Még a vérem sem kívánja. Ismerem a fajtájukat. Hazugok, pénzéhesek, nyugtalanok. Nincsen bizalmam hozzájuk. Többre becsülöm a békémet.

 

Ez a bölcsesség nem illett korához, de lényéből fakadt. sokszor elnéztem, amint a gazzal vert kietlen udvaron órákig is elüldögél mozdulatlanul és cigarettázva a levegőbe bámult.

- Most mire gondolsz, Mehmed? – kérdeztem egyszer rajtaütéssel.

- Nézd, jegyző úr, arra gondoltam – mondta nagy fontossággal -, hogy a ti ördögtök mégsem azonos a mi dzsinünkkel. A dzsinek is rosszra csábítanak, de nincs büntető szerepük a túlvilági életben.

- És te ebben hiszel, ezzel foglalkozol, Mehmed?

- Hiszek a gonosz csábításában és valami néven neveznem kell őt. Birkavi kátéjában van, hogy képekben gondolkozzunk.

 

Jó barátságban éltünk. Éreztem rokonszenvét, most mégis idegenkedéssel néztem rá és más embert láttam benne. Pedig jó, néha könnyelműségig adakozó volt. A koldusok serege kereste fel, mert pénzt adott. Ennek híre ment és végül a házzal bírók is eljöttek alamizsnáért. Hatósági tekintélyemmel avatkoztam be, hogy a nem hivatásos koldusok raját elűzzem.

 

ezen a nyáron lejött birtokára a gróf. Vele jött udvara, nagy  vendégsereg és sok új cseléd. A vöröstéglás angol-német stílusú kaszárnyaridegségű kastély zsalui kitárultak. Éjjel ragyogó fény sugárzott ablakaiból. Pihent lovak ficánkoltak csillogó fogatok előtt és a faluban le és fel rohantak a pirosfrakkos vadászok. Élénkség, elevenség töltött be mindent. A községházán is szaporodott a munka. Napokig nem mehettem Mehmedhez. Amikor újra meglátogattam, grófi vendégei voltak: Annie, a grófkisasszony, barátnőjével, társalkodónőikkel és három sportruhába öltözött fiatalemberrel. Mehmed nagy szobájában sürögtek. Az asztalon egy csomó kiválogatott bocskor volt. Falunk különlegességét vásárolták. Mehmed hűvös egyszerűséggel szolgálta ki vevőit, de nyelvüket nem értette. Angolul és németül beszéltek.

 

Annie kedves, könnyed, biztos fellépésű, húszegynéhány éves, egyetlen lánya volt Haricourt grófnak. Barna haja és szemöldöke, kék, értelmes, nagy szeme, szabályos, angolos vonásai voltak. Mozdulatait könnyeddé tették a sportok. Vidáman lóbálta feketeszalagos florentin szalmakalapját. És három férfikísérője élcelődéseinek ellenére, nagy érdeklődéssel vizsgálta Mehmedet. Ő fizetett és Mehmeddel tört román és magyar szavakkal igyekezett beszédbe ereszkedni. Közvetlen és bájos viselkedésében semmi bántó nem volt, Mehmed mégis zavarba jött és barna bőrét egy árnyalattal sötétebbre festette az izgalom.

 

A jó vásárnak Mehmed látszólag nem örült. Egyedül maradtunk. Ő kedvetlenné és hallgataggá vált.

- Mi bajod van, Mehmed?

- Láttad, jegyző úr, ezt a lányt?

- Láttam, csinos.

- Ezt szeretném feleségül venni.

- Nincs rossz ízlésed – nevettem hangosan -, de tudod, kettőn áll a vásár. Ha pedig elvetted a grófkisasszonyt, nevezz ki engem birtokodra igazgatónak – vetettem oda tréfásan.

 

Alig múlt el néhány nap. Mehmedet szokatlan tevékenységen értem. Nadrágok, kabátok kifüggesztve, cipők szerteszórva a tornácon. Mehmed és Jusszuf kefélték, tisztították a zöldülő fekete ruhákat, melyeknek ódon szabása messzire kiáltozott.

 

Szótlanul figyeltem, nem zavartam őket munkájukban. Már alkonyodott, mikor Mehmed az asztalhoz, mellém telepedett.

- Jegyző úr, tudod, azért tisztítjuk a ruhát, mert holnap megkérem a grófkisasszony kezét.

- Ugyan, ne bolondozz, Mehmed.

- Nem bolondság ez, jegyző úr, holnap megkérem a kezét.

- Nem tudom mi ütött beléd, Mehmed. Azért becsültelek, mert értelmesen és komolyan beszélgethettem veled. Ha ilyen csúfságot űzöl belőlem, itt hagylak és soha többé nem jövök el.

- Jegyző úr, én holnap megkérem a grófkisasszony kezét. Olyan igaz, minthogy Csobagi Mehmed a nevem. Tegnap is itt volt.

- A grófkisasszony, egyedül?

- Nem egyedül, egy öreg hölggyel.

- És mit akart, mit mondott?

- Két pár bocskort vett, nem szólt semmit, de a szemembe nézett.

- És… és…

- És ebben a nézésben minden benne volt, én megértettem.

- Szerencsétlen vagy, Mehmed.

- Dehogy. Tudok én szemből olvasni. Nem néznek arra így, akit nem szeretnek, akitől szerelmet nem kívánnak.

- Kedves, jó Mehmed barátom. Az Istenre kérlek, térj már észhez. Lehet, hogy nagyon tetszel a grófkisasszonynak, ami nem is csoda, mert láttad, milyen nyápic alakok veszik körül. Te szép vagy, erős és értelmes, de mindebből még nem következik szerelem és házasság.

- Ő szeret, azt tudom.

- A tekintet csal. Csak kacérkodott veled, talán még azt sem. Látod, így jár, aki a nőket kerüli. Egyszerre bolondul beléjük.

- Az nem lehet, ő szeret és te, jegyző úr, nem tudod, hogy mit érzek.

- Dehogynem tudom. Szerelmes vagy. És nem is volna semmi baj, ha éppen nem grófkisasszonyba volnál szerelmes. De hát így sem lesz baj. Néhány nap múlva magadhoz térsz, visszanyered nyugalmadat és józanságodat.

- Nem, nem, holnap megkérem a kezét.

- Csak néhány napig várj, arra kérlek. Ne higgy többé ostoba meséskönyveidnek. Az életet nem az ezeregyéjszaka regéi után mintázták. Itt nincsenek mágusok, varázslók és csodák. Te szegény bocskorkészítő török, hogy mersz álmodni gazdag és előkelő grófkisasszonyról. Ha ez az Annie úgy elvesztené józanságát, mint te, hát akkor is ott van még az apja és ezer érdekszál, ami ezt nem engedi.

- Nézd, jegyző úr, én holnap délután elmegyek a grófhoz és megkérem lánya kezét.

- Te nem fogsz elmenni!

- Én elmegyek!

 

Jóval elmúlt éjfél és Mehmedet nem tudtam elhatározásának megmásítására bírni.

Egész éjjel nyugtalan voltam, ismertem Mehmedet, nem voltak kétségeim, hogy szavának áll. Reggelig töprengtem. Elmondtam az öreg jegyzőnek és kértem, hogy szépszerével hatóságilag avatkozzunk a dologba. Főnököm nem fogta fel tragikusan a dolgot és megnyugodott abban, ha Mehmed elmegy, majd kidobják. Tényleges beavatkozásra nem is volt semmi ok.

 

Úgy gondoltam, a nap józan fényénél talán mégis meg tudom menteni a helyzetet.

 

délfelé elmentem a grófhoz. Haricourt fogadott. Szikár, magas ember előtt álltam. Pergamensárga, fáradt arca volt. Ha visszaidézem ezt a jelenetet, úgy emlékszem, nagy zavarban lehettem. Mehmed ártatlan képzelgéséről, tapasztalatlanságáról igyekeztem a grófot meggyőzni. Ugyanakkor a legnagyobb szörnyűséget kellett neki megmondanom. Egy bocskorkészítő falusi félparaszt török ember jön hozzá délután és megkéri a lánya kezét.

 

A gróf türelmetlen és szórakozott volt. Nem értett meg. Nem fogta fel, hogy mi köze van neki egy bocskorkészítőhöz. Végül is rövid tőmondatokban, egyszerűen mondtam el a valóságot. Éktelen haragra gerjedt és azt mondta, hogy kutyakorbáccsal vereti ki, vagy lelövi a tolakodót.

 

Kábult fővel, zaklatott idegekkel rohantam Mehmedhez.

A Csobagi-fivérek imájukat végezték olyan nyugalommal, hogy szégyent éreztem izgatott állapotom miatt.

- Mehmed – ordítottam imájuk befejeztével -, téged a szolgák hada ver agyon, ha a kastély küszöbét átléped. Legjobb esetben törvény elé kerülsz és becsuknak.

- Nézd, jegyző úr, én megkérem a grófkisasszony kezét.

 

Szobáját nyugodtan rendbe hozta és határozott léptekkel megindult a kastély felé. Engem erősen hatalmába kerített az izgalom, mégis észrevettem, hogy ez a komoly, szép szál ember ócska ünneplő maskarájában milyen nevetséges. Mehmed megtűrt maga mellett, de kérdéseimre már nemigen válaszolt.

 

A kastély parkjának kapujához érkeztünk. A mindig tárva-nyitva álló, kovácsolt vasból készült két ajtószárny most zárva volt. A kapu mögött két szolga sétálgatott. Odább egy kertész dolgozott, Mehmed illemtudóan köszönt. A szolgák megkérdezték kicsoda és mit akar. Ő megmondta nevét és kérte, hogy engedjék be a grófhoz. A szolgák hideg udvariassággal megmondották, hogy a gróf őt nem fogadja és nem engedi be.

 

Mehmednek egy arcizma sem változott. Az ajtó két vasszárnyát két kézzel megfogta és erősen rángatni kezdte. Én karjába akaszkodtam, de acélos izmairól lehullottam. A szolgák, úgy látszik, fegyverekért rohantak és bár hirtelen újra ott termettek, pattant a zár és az ajtó szárnyai kinyílottak.

 

Mehmed a kastély kapuja felé indult. Három ember vetette rá magát, de pillanatok alatt a földön hevertek. Mehmed úgy szórta le őket magáról, mint a férgeket.

 

Már nem hittem abban, hogy ezt a tragédiát megakadályozhatom, mégis megelőztem Mehmedet. Beszaladtam a kastélyba, a gróf lakosztálya felé igyekeztem. Nem kellett az ajtók között keresgélnem, a gróf már előttem állott, kezében egy pisztoly acélcsöve villogott. Összekulcsoltam kezem és folyton csak azt kiabáltam, ne bántsa ezt az embert, ez nem gonosz, hanem őrült.

 

- Akkor gondoskodjék a község róla, tegyék ártalmatlanná – mondta a gróf.

- Gróf úr is ártalmatlanná teheti egy pillanat alatt, jöjjön le hozzá, álljon szóba vele és bármit mond ez a török, mondjon neki nemet. Biztosítom arról, hogy nyugodtan eltávozik. Nincs nála fegyver, szándékai nem rosszak. Csak az itteni használatos nyelveket beszéli, én leszek tolmácsuk.

 

A gróf látta felhevült állapotomat és ez meggyőzte. Pisztolyát zsebre vágta és együtt mentünk le a hallba.

 

Nagy csikorgással lépkedtünk a szőnyeggel borított széles falépcsőkön. Lenn Mehmed állt, a széles helyiség közepén, az ajtók körül a szolgák összegyűlt serege várt intésre.

 

Mehmed magyarul köszönt. A gróf fejével biccentett. Én szóltam a gróf nevében először Mehmedhez:

- A gróf úr azt kérdezi, hogy mit kívánsz tőle, Csobagi Mehmed.

- Jegyző úr, te tudod, mondd meg neki.

 

Megmondtam a grófnak, mielőbb Mehmed kérését tolmácsoltam volna, hogy egyszerű nemet feleljen, hiszen tudja, miről van szó. A gróf ajkáról egy halk nem röppent el. Ismét Mehmed felé fordultam és így szóltam hozzá:

- Csobagi Mehmed, a gróf út kérésedet megtagadta és lányát nem adja hozzád feleségül.

 

Mélyet sóhajtott Mehmed, tétován nézett pillanatokig. Köszönést erőltetett ki torkából, sarkon fordult és nyugodt, nagy lépésekkel, lehajtott fővel, távozott.

 

A grófnak megköszöntem viselkedését és Mehmed után indultam. Utolértem őt. Szótlanul mentünk egymás mellett, átéreztem végtelen fájdalmát. Utunk második felében mégis lágy hangon vigasztalni igyekeztem.

- Mehmed, hát ez előrelátható volt, megmondtam neked. Azután hidd el, mindenki keresztülmegy ilyen csalódáson.

 

Megfogta karomat, nem válaszolt. Arca eltorzult, nyakának és halántékának erén láttam szívének heves lüktetését.

 

Hazaértünk Mehmed házához. Egy pillanatra megállt, vasmarkába szorította a kapufélfát és kitörte. Erősen megütköztem ezen, már nem volt szavam hozzá. A szenvedély ekkor tombolását sem józan ésszel, sem szép szóval nem lehet fékezni.

 

Bement a szobájába, én mint árnyék kullogtam utána. Megállt, körülnézett és szobája közepén keresztülfutó törzsgerendát a mennyezetről nagy recsegéssel, ropogással leszakította. Sűrű por támadt, én még idejében kiugrottam a szobából. Mehmed is kijött, félvállával megpróbálta az ajtó mellett kidönteni a falat, de ezt nem tudta.

 

Kiment az udvarra, onnan az utcára, hajadonfővel, poros, ócska, fekete ünneplőjében.

 

Most már meg sem kíséreltem, hogy beszéljek vele, hogy csillapítsam. De vagy száz lépésnyi távolságra mégis követtem.

 

Az erdő felé tartott és messziről is érezni véltem rengést okozó nehéz járását. Elérte az erdőt. Egy óra múlhatott el, amikor az erdő másik széléhez jutottunk. Mehmed nem állott meg. Céltalanul nekivágott a bevetett földeknek. Megálltam az erdőszélen, hosszan néztem tűnő alakja után, amíg egy akácossal körülvett tanya végül elnyelte.

 

Visszabandukoltam Mehmed házába, ahol szegény Jusszuf tanácstalanul, apró kezét összetéve, rám függesztette tekintetét.

- Jusszuf – mondtam -, hozd rendbe a házat, Mehmednek nagy fájdalma van, most nagyot sétál és ha nem éjszaka, holnap bizonyára visszajön.

 

Múlta a napok és hetek. Már őszbe hajlott az idő. Mehmed nem tért vissza és semmi hírt nem kaptunk felőle. Jusszuf baja meggyűlt a hatóságokkal, az adóval. A megrongált ház is összedűléssel fenyegetett.

 

Egyik esős napon elmentem Jusszufhoz. Azt mondtam neki, hogy jöjjön hozzám lakni, ameddig Mehmed visszajön. Házában már úgysem tartózkodhat és a tél amúgy is nagyon szigorú lesz. Együtt indultunk, kis ráncos kezét kezembe fogtam és mikor hazaértünk, Jusszuf szemében könnyek csillogtak.

 

Múltak az évek. Mehmed még nem jött vissza.

 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. szept. 7., vasárnap

Illés Sándor: Zivatar

Laposhátú tarisznyájuk unottan lötyögött a vállukra vetett bot végén. Az út mellett vöröscsőrű és vöröslábú libák gázolták a sekély vizet, ami sárga volt az agyagtól. A fű sem volt olyan zöld errefelé, mint máshol. A nagy szárazságban kiszikkadt és az útról felszálló por belepte a sárga kikiricset és a kék szarkalábat. Olyan furcsa volt, még a kocsi sem zörög. A zöldellő vetés között szétszórt tanyák is összekuporogtak, mint a csirkék, amikor vércse jelenik meg a felhők között.
 
A két csavargó üres hassal és üres tarisznyával baktatott az úton, amely fehér volt, mintha tejet csorgattak volna le az égből.
- Falu sincs erre - mondotta az egyik savanyúan, ahogy szedte rossz bakancsát a porban.
- Pedig ma alighanem vasárnap van - mondotta a másik -, mert az úton még kocsi sem jön. 
 
De társa nem felelt erre, csak homlokáról törölgette a sárgás, poros verejtéket és omlós kalácsokra gondolt, amit a főkötős nénik hordanak ki nekik a kötény alatt, amikor benyitják a kaput és rájuk rontanak a fekete, csahos ebek. Az ilyen szegény vándorlegényeknek mindig adnak valamit, cigarettával is megkínálják őket s néha a gazda is megkérdi leereszkedő, hümmögő hangon, hogy milyen is a termés a másik határban.
 
Pálinka is akad néha, ha bevetődnek útszéli csárdákba megpihenni. A múltkor éppen erre jártak és a Füstösnél, a Zöld levélhez címzett kocsmában egy temerini kupec mulatozott. Nagy, vörös képe volt, gyulladásos szeme, fals feje, mintha leejtették volna kiskorában. Úgy itta a pálinkát, mint más a vizet. Amikor bementek, csendesen a sarokba húzódtak, s leültek az egyik asztalhoz. A kupec azonban rájuk rikkantott, odaparancsolta őket asztalához s tömte beléjük az ételt meg az italt. 
- Sert is fizetek - kurjongatott.
 
Vencel, a kancsal kocsmáros "sertéskereskedő úrnak" szólította és mindig meghajolt előtte, mintha az útszéli feszület előtt hajbókolna. Később ők is utánozták, de akkor már olyan részegek voltak, hogy alig ismerték meg egymást.
 
Ma bajosan lesz jó kalács és pálinkát sem kapnak sehol. A tanyákra nem érdemes benézni, ilyenkor, vasárnap csak a béres van kint. Az is hasra fordul és úgy alszik az istállóban, a tehenek között.
 
A gazda bent van a faluban és valamelyik kiskocsmában kuglizik. Ki sem jön éjfélig. Akkor felesége vezeti majd, mert úgy tántorog, hogy nem tud a gyalogúton menni, mely a kőút mellett, az árok szélén siet kacskaringósan. Nagyokat böffen, nagyokat kurjant, felesége csitítja, szidja és a tanyai kutyák megcsaholják őket.
 
A béresre azért rá lehetne ijeszteni. A múltkor bementek egy tanyára és a béres, akit álmából zavartak fel, úgy megijedt, hogy menten hozott egy darab kenyeret és egy kulacs bort. Találkoztak azonban olyan béressel is, aki rájuk uszította a nagy, feketeszőrű komondorokat, s csak alig tudták elvinni a foltos nadrágot.
 
Se csárda, se egy rendesebb tanya. Nincs senki, sehol egy lélek sem, a libák is eltűntek a rétről, s a posványos legelő lassan szántófölddé változik.
 
Felhők kergetik egymást és árnyékuk elsuhan felettük. Ezt figyelik kis ideig, aztán aggódva pillantanak az égre. Nyugat felől fekete sáv húzódik a horizont fölött. Olyan, mintha tintával húzták volna. Fodros a széle és haragos, egyre növekszik, megeszi a sok kisfelhőt, báránykákat zabál, úgy eszi, mint a nagy tengeri hal az apró halat, s egyre nő, puffad a hasa. Az egyik vándor ijedten rángatja nyakát, hátra-hátrabillenti fejét, aztán megkocog, mintha hajtaná valaki. Komikusan lötyög hátán a tarisznya.
 
A felhők játéka eltűnik, az égen fátyolos szürkeség őszik, hideg szél csap arcukba, beleborzongnak a búzakalászok is. A vihar markolássza a vetéseket, messzi fák üstökébe kapaszkodik és felduzzasztja foltos nadrágjuk szárát.
 
- Zivatar! - fuldoklik ki egyikből a hang. A másik erre futni kezd és csak karjával int társának.  Az követi. Átvágnak a búzatáblán,m végig a szántóföldön, görbe barázdában futnak a tanya felé, amely ott áll, nem messze az út mellett. Fák őrzik, kis, csenevész akácfák, de most azok is megrettennek a vihartól. A kutyák szűkölve húzódtak be a szárkúp mögé. Alig vakkantották el magukat, ahogy a két ismeretlen vándor beszaladdt a tanya udvarára.
 
Az úton már porolt az eső, vad zápor, látszott, hogy utánuk fut, de nem érte el őket. egy-két csepp haragosan freccsent arcukra, de a többi csak nyomukat áztatta nedvesre az udvaron, s az istálló ablakát homályosította el.
 
A béres a trágyát emelgette vasvillájával, amikor rálökték az ajtót. Azt hitte szegény, hogy ezek hozták magukkal a sötétséget is, ami hirtelen ráhullott. Szólni akart valamit, de belerekedt a hang, mert villámcsapás dördült. Nagyon közel érhetett földet, mert élesen harsatn be az istálló csendjébe és mintha a szagát is érezték volna. Pedig csak trágyaszag volt ez. A hirtelen fény sárgán bukott be az ablakon, megvilágította a vándorok arcát, s megcsillant a villa hegyén.
 
A béres tudta, hogy elveszett. Mert ez a kettő csak gyilkos lehet. Azért is gyüttek. Megneszelték, hogy a gazda eladta a hízókat és az egyik ökröt.
 
Erősen szorongatta a vasvillát, szinte belesajgott két marka. Ujjai ropogtak és fogát vicsorította, mint a kutya. Ha megmozdul az egyik, beledöfi. A másikkal pedig birokra megy, mert a villát nem lehet olyan gyorsan kihúzni a testből. Talán hátán is átszalad. Ha a másiknak kése van, akkor vége. A villát nem szabad hát elengedni. Inkább ütni kell, s aztán szúrni.
 
Ha nem jöttek volna ilyen gyorsan ezek az emberek! De ilyen hirtelen mihez kezdjen? Felesége bent van a szobában, a gyereket szoptatja... De hogy a kutyák nem ugattak? Persze, megmérgezték őket. S megvárták ezt az időt. Ilyenkor az ördög jár kint. Ha kiabálok, akkor sem hallja meg az asszony...
 
Igen, de mi lesz vele? És mi lesz a gyerekkel?... Ezek az emberek őt is leölik. Szétdúlják a lakást, elviszik a pénzt... Majd gyün ki a gazda éjfél után részegen, s nagy lármát csap. Akkor józanodik csak ki, amikor meglátja a véres hullát. A tehenek szomjasan bőgnek, a kis csikó elszabadul...
 
Az egyik csavargó a helyzetet mérlegelte, társa pedig arcát törölgette és levetette válláról az üres tarisznyát. Félszeg volt minden mozdulata. Talán észre sem vette a bérest.
 
Ez azonban szemmel tartotta őket. Ez itt, amelyik közelebb áll, nagyon gyanús. A kinézése is. Ez verte agyon a múltkor azt az öreg házaspárt Tavankúton. Társa őrt állt az udvaron. Milyen furcsa: éppen délelőtt gondolt erre s most betoppannak.
 
Kívülről szél nyomkodta az ajtót és bedudált a repedéseken. Az egyik tehén felbőgött. A kanca kapált a lábával. Riadt, pállottcsőrű fecskék csicseregtek az istálló oszlopán rakott sárfészekben. A fészek alatt lámpa lógott, szög volt alatta, s rajta két istráng. Ezt nézte most a csavargó.
 
A béres is odanézett. A kötél nyugtalanította. Ezzel kötözök majd meg. Biztosan pisztolyuk is van, vagy csak késekkel dolgoznak...
- Jnapot!
A csavargó köszönt. A másik is mormogott valamit. A hang felperdült és leesett, szinte puffant. A ló is abbahagyta a kapálást, a béres erőseben szorította a vasvillát.
 
- Beszaladtunk a zivatar elől - mondta halkan és nagyon-nagyon lágy volt a hangja. Szinte sima, csúszos. Ilyen hangon el lehet siklani, el lehet esni, a városi emberek beszélnek így egymáshoz. Ez a hang leveri a buta embert a lábáról, lebunkózza, csak úgy nyikkan. De a béres az kemny ember. Megedzette a sok nélkülözés és ő nem h isz a hangnak. A szeme fényté szeretné látni enek az embernek, aki most hirtelen mozdulattal benyúlt az inge alá. Nem fgyvert keres talán?... Nem. Tetűk után kutat, ki is vesz egyet és vigyorogva nyomja szét a körmén.
 
Ez a művelet bizalmat kelt a béresben. Nem is szorítja már olyan nagyon a vasvillát. A hangja is megjön hirtelen:
- Zivatar... Nyári zápor csak... Olyan hirtelen jött, hogy észre sem vettem...
- Mi az útról rohantunk be. Éppen, hogy csak beértünk.
 
A béres arca egész szelíd lett. Lám, milyen jó emberek ezek. Feleségére gondolt, aki a gyereket szoptatja most és nem is sejti, hogy milyen veszélyben volt az előbb.
- Nem kellemes ilyenkor az országúton kószálni - szól és letette a vasvillát. Markába köpött és előszedte a dóznit.
- Elromlott a kocsink - felelte a másik, aki eddig szótlanul állt az ajtó mellett. 
- Szép kocsi volt, lakkozott, két derest fogtunk bele, de elromlott...
 
Ezen mind a hárman jót nevettek. Úgy buggyant ki belőlük a nevetés, mint lefojtott dugó a söröspalackból, amikor meglazítják. Habzott szájukon a nyál és egymás karjába dőltek. Milyen érdekes. A hasukat fogták, a béres a dóznit szorongatta, nehogy kiessen kezéből.
 
A tehn is belebőgött a nevetésbe és jókedvűen mozgatta fülét. Amikor végre lecsillapodtak, a béres rágyújtott. A két ismeretlennek is átnyújtotta a dobozt s azok vastag, hasas cigarettát sodortak a durva dohányból.
 
Fújták a füstöt, de szempillájukon még az előbbi kacagás fénye csillogott. Aztán csend lett. Hirtelen esett közéjük és a bérest szorongás fogta el. Torkát markolászta a félelem. Hátha így kezdődik! Hátha vesztit érzi és azért nevet ilyen nagyokat? Nem jó jel ez. Már a vasvilla sincs a kezében. Most könnyű volna legyűrni. Ez a yápicabb csak ráugranak, leteperné, befogná a száját nagy tenyerével, a másik pedig meglékelné bicskájával, mint a görögdinnyét szokták.
 
- Pfű, de meleg van! - szorongott ki belőle a szó és megtörölte izzadt homlokát.
- Fülledt a levegő, ki kellene nyitni az ajtót - válaszolt az egyik.
Senki sem mozdult. Álltak csak a tehenek faránál. A béres a vasvillára pislogott, s addig somfordált, amíg ismét a kezébe nem kapta. Megkönnyebbült. Most már nem félt annyira. De azért nem tévesztette szem elől az idegenek mozdulatát, szemrebbenésüket is figyelte.
 
- Talán hasba kellene szúrnom ezt a véznát, itt mellettem. Előbb-utóbb erre kerül a sor - gondolta a bérese. - Mért ne kezdeném el? A másik megijedne és kifutna. A kutyákat rápujgatnám és leszaggatnák rossz nadrágját.
 
Az egyik sunyi mosollyal fordult felé:
- Nem zsétár az ott, a polcon?
A béres pislogott. Nem nézett arra, Hátha csapda ez; azt várják csak, hogy félretekintsen, s akkor torkába nyomják éles késüket, vagy lapockájába szúrnak. Tudta ő jól, hogy a zsétár a polcon van. De minek a zsétár?
- Megfejnénk az egyik tehenet - szólt huncutkásan a csavargó. 
- Jó kis tejre fáj a fogunk.
 
Társának elcsorrant a nyála és szeme kidülledt. Szinte ugrott a polc felé. Hirtelen lendülettel, gyerekes ügyetlenséggel emelte le a zsétárt, s maga alá rontotta a fejőszéket. Úgy ült a tehén alá, mint a dúsan terített asztal emllé ülnek az ínyencek.
 
Fehér sávként buggyant ki a tej a kajlaszarvú tőgyéből. A zsétárban habzott, zsongott, muzsikált, mint a legszebb zene. A béres nézte groteszk mozdulatait, ahogy húzgálta a tehén tőgyét s egyszerre csak kiejtette a villát a kezéből és hangos hahotára fakadt.
 
Odarohant az ajtóhoz és felrántotta. Vörös volt a fuldoklástól. Kívülről beömlött a friss, ózondús levegő. Már nem esett, a felhők is elvonultak az ázott szalmakazal mögé s a tanya fölött siettek csak kiseb felhőrongyok.
 
A béres jött is már. Telenyaláb kenyeret hozott, egy avas holbászdarab is volt a kezében és egy nagy darab szalonna. Még mindig nem szólt, de látszott szemén, hogy vidám nevetés rázza belül. Hogy ő azt hitte, gyilkosok rohanták meg. Hiszen ezek csak éhes emberek, akik az országúton kószálnak. Csak rájuk kell nézni.
 
És hogy esznek. Már fuldokolnak ezek ketten. Egyikük a zsétárból issza a langyos tejet, végigcsorog állán és kopott kabátjára folyik. Orra alatt, szája felső része habos a friss tejtől. A másik a klbászt tördösi és rossz icskájával bele-belevág a száraz kenyérbe.
 
Pillanatok alatt eltűnt az étel a kis asztalról, ami deszkából volt összetákolva. A zsétár is kiürült, s az egyik ismeretlen ismét a tehén tőgye felé pislogott, de az már lapos volt.
 
A béres két köcsög aludttejet hozott ki, meg vöröshagymát kapart elő az ágy alól. Tovább folyt a lakmározás, a nap közben kisütött, előbújt takarója mögül és benézett az istálló ablakán.
Az udvaron a béres elmondta, hogy mitől rettegett.
- Azt hittem, megbicskáztok. Megöltök és elraboljátok a gazda pénzté...
 
Nevettek. De a béres torka ismét elszorult. Milyen hülyeséget mondott. Hogy a gazdának pénze van. Most aztán vissza is gyünnek ezek estére, s feldúlják a házat.
 
Alig merte visszaszorítani tenyerük markolását. Egészen elgyöngült a félelemtől, s csak akkor himbálta meg zsíros kalapját a feje fölött, amikor azok már messze jártak és egyikük visszaintett a tarisznyával.
 
A nap csókolgatta a vetést, a zivatar elszaladt a Tisza felé, hogy megcsupálja a fák koronáját. A két csavargó pedig nótaszóval, egymásba kapaszkodva sietett a falu felé...
 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. aug. 30., szombat

Herceg János: Vaknak áll a világ

Amikor az egylovas kordé befordult a külteli bérház földes udvarára, minden ajtón elhúzták a függönyt s kíváncsian szemlélték az új lakó szegénységét. A bakon, a kocsis mellett, maga az új lakó foglalt helyet. Erős, vállas embernek látszott ültében, még az emeletről is, amolyan negyvenes lehetett, vastag, pödört bajusszal és fekete pápaszám szomorkodott az orra felett.
 
- Menjetek innen, gyerekek! - ripakodott a bámészkodó mezítlábasokra az asszony. - Nem köll, hogy mindenbe beleüssétek az orrotokat. Ott menjetek játszani. Mert ha valaminek lába kél, akkor bottal üthetem a nyomát.
 
De erre már sorra kinyíltak az ajtók és ablakok, előbújtak a sértődött anyák, mert ilyen nyílt gyanúsítást mégsem lehet szó nélkül hagyni.
- Ni, hogy félti a vackát - kiáltották a rakodó asszony felé -, mintha megvernék szemmel azt a poros szalmazsákját, kell is valakinek az ú lyukas lavórja.
- Ne haragudjanak asszonyságok - fordult az udvar közepén széttárt karokkal minden irányba az új lakóné -, vigyáznom köll a szegénységemre, meg hát olyan ideges vagyok a hurcolkodásnál. Ne vegyék sértésnek...
 
Akkor felállt az ember a kocsiban, megkapaszkodott előbb a lőcsbe, megvolt vagy két méter, így állva a kocsiban, ő nem forgott semerre, egyhelybe nézett fekete pápaszemével és szép, férfias hangon így szólt:
- Nem kell megharagudni ezért, nagyságák - így mondta, nagyságák s erre kihúzták magukat a fentiek -, nem kell sértésnek venni, elég baja van az én feleségemnek, elég kereszt vagyok én az ő vállain, láthatják, hogy szerencsétlen vak ember vagyok, én nem tudok segíteni neki, én nem tudok vigyázni semmire, az ő dolga lett ez, ne haragudjanak rá.
 
Szomorúan mondta mindezeket a kocsi bakjáról, a hatalmas ember. Darabig még állt szótlanul, mintha azt mondaná magában: nézzétek, milyen nyomorult vagyok, szánjatok meg jóemberek, aztán leült újra. Olyan jelenet volt ez, ami után tényleg nem lehetett folytatni a veszekedést. Be is húzták a nyelvüket sorra az asszonyok. De visszamenni most már egy sem tudott a konyhájába. Kíváncsiságuk a sajnálat érzésével elkeveredve, most valósággal odakötötte őket a rozsdás korláthoz.
 
A gyerekek sem törődtek már a fiókokban zörgő görbe szögekkel, csavarokkal, színes madzagokkal és más hiábavalóságokkal, amit holta napjáig cipel maga után a szegény ember. A kocsi elé sereglett mind és szájtátva nézték a szótlanul ülő vak embert. Nyilván azt szerették volna, ha csak egy pillanatra is, de levenné szeméről a fekete üveget, hogy hadd lássák a szemét. Mert az is lehet, hogy nem is vak, hogy csal, mint egyes koldusok, ahogy hallották, de az új lakónak eszébe sem jutott levenni az üveget. Azért mégis nagy érdeklődéssel nézték tovább.
 
- Biztosan a háborúban vakult meg szegény - sajnálkoztak az előbbi asszonyok -, és koldul, abból élnek. Igaza van szegénynek, kereszt lehet vele az élet.
- Még mosdani sem tud az ilyen - mondták mások -, vetkőzni, öltözni, vagy tisztába tenni magát. Mindent a kezébe kell adni az asszonynak: nesze, ez a kenyér, most húst teszek a tányérodra, itt van a villa, ez a kés... Mért nem veszi magához az Isten az ilyen nyomorultat?
 
Másnap délelőtt a porolásnál azt újságolták egymásnak, hogy a vak ember már reggel ha órakor elment hazulról. Szépen kijött egymaga a lakásból, botjával végigkopogta a falat és ment a kapu felé. Akkor szólt után a felesége: - Az uzsonnád megvan, fiam?
 
Bizony, uzsonnát visz magával, mintha jólkereső, dolgozó ember lenne. S milyen rendesen, milyen tisztán van öltözve... Így tárgyalták továbbra a vak ember rejtélyes életét s alig várták, hogy szóba ereszkedhessenek az asszonnyal, akit most valamennyien szívből sajnáltak.
 
Annak pedig csak a piros fityuláját látták délelőtt a konyhaablakon keresztül, ahol tett-vett, mintha ebédet főzne. Takaros parasztmenyecske volt az asszony, délben látták, amikor kis kézikosarával, amelyen piros szalvéta volt, kifelé indult a lakásból.
 
- Hová ilyen korán? - kérdezte némely kíváncsi, s maga sem tudta, hogy miért van korán, délben -, csak nézzük a szomszédasszonyt, hogy szorgoskodik.
- Ebédet viszek az uramnak, ide, a külső Váci- útra.
Csak ennyit felelt vissza a vak ember felesége s kötelességtudóan sietett a kosárral.
 
Délután aztán bebizonyosodott, hogy mégsem olyan zárkózott természetű az új lakóné, mint ahogy hitték. Kiült ajtaja elé. Oda is jött hamar a házmesterné.
- Dolgozgat? - kezdte. - Jajjaj, megverte az Isten az ilyen asszonyt. Meg az, két kézzel.
- Miért tetszik gondolni? - kérdezte amaz ártatlanul.
- El tudom én azt gondolni, milyen teher, milyen nyűg az ilyen ember, nem tudhat az se öltözni, se vetkezni, még a száját sem találja meg mindjárt. Isten bocsássa meg.
- Hát bizony, nem könnyű vele az élet, az biztos - sóhajtotta az asszony, de addigra már négyen ácsorogtak körülötte -, nem tudja azt senki, hogy milyen boldogtalan a vak ember. Az talán a legnagyobb csapás, ami létezik, ha valaki elveszti a szeme világát.
- Ugye, ugye - sopánkodtak vele szívből a többiek -, utolsó élet lehet az.
 
- Amikor jön szegény és azt kérdezi, hogy milyen a lakás, hogyan néz ki a ház, mert ő nem látja. Mikor el kell dugni előle a lúgos bögrét, mint a csúszó-mászó gyermek elől, mert kiinná különben víz helyett, mivel hogy nem látja. Aztán éppúgy kérdezősködik is szegény, akár a gyermek, mert tudni szeretné mindenről, hogy milyen, hogy néz ki. Nagyon nehéz nekem, bizony.
 
- Csak, hogyan bírja vele? - kérdezte egyszerre az egész koszorú -, az ilyen már nem is férfi, hogy bocsánattal szóljak. Hiszen amga mondja, hogy olyan, mint a gyerek. Meg aztán a kéregetés is, milyen szomorú dolog lehet.
 
Erre aztán már igazán elöntötte a büszkeség a vak ember feleségét. Elege volt már a sajnálkozásból. Mert egy kicsit jólesik az embernek, ha sajnálják, de ami sok, az sok. Hogy az ő ura nem férfi, ki meri azt mondani? Meg hogy kéregetnek, hová gondolnak? Na, még ilyet...
- Hát azt nem mondhatnám, hogy nem férfi - kezdte helyreütni a csorbát az asszony -, éppen olyan férfi az, mint a másik. Erős, egészséges, jó étvágya van és szeret engem. Nincs neki semmi baja, nincs annak a testin semmi nyomorúság, még csak egy árva tyúkszeme sincs, csak éppen hogy vak. Szeret is engem - toldotta meg újból -, nem szól az hozzám soha egy rossz szót, amióta a harctérről hazajött.
Nagyon megváltozott azóta. Mert nem tagadom, mielőtt berukkolt volna, igen kötekedő természete volt, csak egyszer kérdeztem tőle, hogy minek szórja a pénzt a kocsmára, úgy szájondanolt azonmód, hogy többet sohasem szóltam neki. De amikor vége lett a háborúnak és hazavezették a szomszédok, azt kérdezte tőlem:
- Köllök-e így neked, Maris? Tudnál-e még szeretni, gondomat viselni? Mert ha nem, akkor én nem is haragszok rád, akkor csak menj máshoz, tudom én, hogyan van az ilyesmi.
De persze nem tudtam volna őtet elhagyni.
 
A többieknek eszükbe jutott, hogy bánik velük az uruk. Hej, az anyád erre-arra, ha nem kész a vacsora; hol pletykáztál megint? Vagy, ha valami rendesebb ruha van rajtuk: kinek öltözködsz, tán szeretőd van. Mégsem lehet olyan rossz ilyen emberrel élni. Ez nem is látja az új ruhát, meg aztán örülnie kell, hogy van valakije, aki gondját viseli.
 
- Amikor hazajött, bizony csak tengtünk-lengtünk -folytatta tovább az asszony -, nem tudtam én mihez kezdjek az emberemmel. Egyszercsak jön a postamesterné és azt mondja, hogy ől olvassa az újságban, hogy Pesten munkát adnak a rokkantaknak. Menjenek csak el, fiam - azt mondja -, majd találnak valami ellátást az Andrásnak is. Ha mást nem, talán nyugdíjat kap. Felszedelődzködtünk mink, kiakasztottam az uram mellére mind a medáliákat, amit kapott, hadd lássák, milyen jó katona volt és eljöttünk hazulról. Így kapott aztán munkát a kosárfonógyárban.
 
- És rendesen dolgozik azóta is? - kérdezték a többiek és eszükbe jutott, hogy az ő embereik hányszor ténferegnek munka nélkül. Mennyit kell koplalni, szenvedni olyankor.
 
- dolgozik, hogyne dolgozna. Hála Istennek, úgy belejött a munkába, hogy csoportvezető lett. Némely hónapban százhúsz pengőt is megkeres, attól függ, hogyan dolgoznak a keze alatt, mert ott akkordban megy a munka. Én magam sem hittem volna, hogy így feltalálja magát - tette még hozzá -, mert otthon szegény napszámosember volt, hogy így kitanult, ki gondolta volna. De most ne haragudjanak, mennem kell már, észre sem vettem, hogy ránk esteledett, sietek feltenni a vacsorát.
 
Azzal bement a lakásba s a szomszédasszonyok nem tudtak magukhoz térni a meglepetéstől. Melyiknek van közöttük ilyen jó dolga az ura mellett? Egynek se. Ez hozza haza a nehéz pénzeket és nem lármázik, nem kiabál, nem verekszik, nem üti az asztalt, hogy így, megy úgy: én parancsolok, én keresem a pénzt, ha nem tetszik, mehetsz. Ez örül, ha megtűri az asszony. És hogy vak, hát nem olyan nagy baj az sem. Sokszor még jobb, mintha mindent meglát. Nagyon megirigyelték most a vak ember feleségének életét.
 
- Nem köll sajnálni az ilyet - mondta a házmesterné -, még hogy ő a szerencsétlen, ő a szent, meg így, meg úgy. Elég baj az manapság, hogy a nyomorult kap munkát, a másik meg tekereghet. Itt van az én két szép fiam, azok a Ligetben ülnek napszám és verik a kártyát, mert mit csináljanak, ha nem tudnak álláshoz jutni.
 
- És hogy henceg a nyavalyás - kiáltotta felháborodásában egy másik asszony - vacsorát kell főzzek az uramnak - és utánozta annak hangját -, ó, a koszos, talán a falujában is friss vacsorákat főzött? A trampli! Mert fölvitte az Isten a dolgát, most könnyen rázza a rongyot. Így a bolondból is jó feleség lenne, de csak próbálná ő meg, úgy, mint más...
 
- Na, de énnekem nem fogja lesírni a szemétpénzt - fenyegetődzött a házmesterné, hogy fitogtassa hatalmát -, én nem sajnálom meg többé és ha kapupénz nélkül akarna egyszer bejönni: kifelé, vagy megfizetni. Nincs könyörület. Mondom, az ilyent nem köll sajnálni.
 
Ezalatt a vak ember felesége szaporán főzte a vacsorát. Jókedvében még dalolgatott is, ezért nem hallhatta, hogyan szidják, hogyan irigykedek rá. Már majdnem készen volt az étel, de még nem jött az ura, pedig ilyenkor már itthon szokott lenni.
 
Persze nem is jöhetett, szegény. Mert, amikor már a ház közelében botorkált, éppen a szomszéd kocsma előtt, azt mondja egy ember bent a kocsmában a többieknek: 
- Nézzétek csak a szomszédot, ez az új lakó, vak szegény. Hívjuk be egy pohár kadarkára - indítványozta sürgősen egy másik -, mert azt biztosan nem ad neki a felesége.
 
Ezzel kimentek és nagy szeretettel beinvitálták egy pohár borocskára. Négyen is közrefogták sajnálkozásukban.
- Ha már szomszédok vagyunk - mondták neki -, illik, hogy megismerkedjünk, hogy igyunk egyet az egészségünkre.
 
A vak ember ment. Szívesen velük tartott, hiszen nem volt neki férfibarátja, nem volt neki senkije a feleségén kívül. Pedig hát mégis jólesik az embernek elbeszélgetni egy kicsit politikáról, meg más efféléről, ha mindjárt vak is.
 
- Hol szolgáltál, testvér? - kérdezték tőle szeretettel.
- A huszonhármasoknál - felelte a vak ember és szinte boldog volt, hogy ilyen jóbarátsággal vannak az irányában. Ezért majdnem dicsekedve mondta: - Hétszer voltam tűzvonalban, kétszer sebesültem, aztán az utolsó hónapban a gránát kivitte a szememet.
 
Utána még ittak jó darabig és beszélgettek. Nagyon megszerették a vak embert. Ha koccintani akartak vele, előbb kezébe adták a poharat s szinte a szájáig tolták, hogy így is segítsenek neki. Már kilenc óra is elmúlt, amikor elszedelődztek, hogy haza menjenek. Alaposan becsacsiztak a vak szomszéd egészségére. De azért nem feledkeztek meg arról, hogy a vakot támogatni kell s akárhogy is tántorogtak ők maguk, beleakaszkodtak mindahányan a vak ruhájába és minduntalan lódítottak rajta egyegy-egyet.
 
Az asszonyok az udvaron türelmetlenkedtek. - Csak zabálni, azt igen, ahhoz értenek. Elkölteni a kevés keresetet és jól elverni az asszonyt utána, mintha az volna a bűnös.
 
- Na, itt az András - kiáltotta az egyik ember, amikor betámolyogtak a kapun -, inni azért tud a betyár, ha vak is. - És nyeglén hátbav ágta a vakot.
Mintha lángot vetettek volna az asszonyokra, hogy meggyulladjanak, úgy elkezdtek kiáltozni, mint az őrültek. A délutáni düh vakékkal szemben most megtízszereződött bennük.
 
- Nézd a csibészt, elcsalja az embereket!
- Elviszi őket kocsmázni!
- Az ilyennek adnak munkát, az ilyen álszentnek, hát van igazság?
- Fel kell jelenteni! Ez nem érdemli meg, hogy az állam gondoskodjék róla! Menjen koldulni!
- A paraszt, felvitte az Isten a dolgát és most megrontja a rendes embereket! Ki kell lakoltatni innen!
 
Öklüket emelve futottak a vak felé. Szerencse, hogy az emberek kemény kézzel elriasztották közeléből a fúriákat. Másként talán meg is verik.
 
Aztán kijött a lakásból vak András felesége és szelíd hangon csak ennyit szólt:
- Gyere fiam, régen kész már a vacsora. - Kézen fogta és bevezette az urát. Rá sem hederített a dühöngő asszonyokra.
 
És ott bent, a szépen terített asztalnál kicsit szomorúan mondta a mindennapi igét a vak ember: - Merj a tányéromra, fiam és vágd apróra a kenyeremet.
 
Kívülről még hallatszott, hogyan szedik ráncba a szomszédok az asszonyokat.
 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. aug. 21., csütörtök

Csuka Zoltán: Angelina

Az az éjszaka, viharos becskereki lakodalmi éjszaka tulajdonképpen Angelina nélkül kezdődött és a hajnali órákban Angelina nélkül végződött egyik kicsi bégán túli pálinkásbutikban. Ami azonban kezdet és vég között pár óra alatt történt, azt nem lehet feledni, mert az életben tulajdonképpen minden igazi szépség tűzzel égetődik belénk s nyomát magukban hordjuk, míg szívünk utolsót ver.
 
Hófehér téli este volt, a becskereki utcákra szabadon száguldott be a bánáti rónák szélvihara s fölkavarta a hótömeget. A házakban itt is, ott is fölgyulladtak az enyhe esti lámpák, a kis város nyugodt fényei, amelyek mintha békés családi tűzhelyek melegének messze intő világítótornyai lennének. Jól esett ebben a téli hangulatban kibotorkálni a hóval borított kisvárosi utcákon Náci barátom esküvőjére, amely egyik külvárosi kicsi utca fehér kicsi házában zajlott le ezen az estén.
 
Náci, a becskerekiek közkedvelt Nácija, öreg bohém újságíró, már az ötvenedik évét taposta, mikor nősülésre adta fejét. Náci polgári neve korántsem volt Náci, de ezt a bohém öreg fiút, betűk és borok szerelmesét magyarok, szerbek és németek csak ezen a néven ismerték, ezzel a névvel becézték s ezen a néven ismerte meg a finomarcú, kissé őszülni kezdő szerb tanítónő is, aki özvegyen maradván, szabad idejében szeretettel böngészte a magyar lapokat is, így jutott el valahogy messze kerülő úton a viharvert csatahajóhoz, Nácihoz.
 
Hogy azután magyar újságíró és szerb tanítónő hogyan jutott el egészen a házasság gondolatáig az egészen különös rejtély, olyan rejtély, amire legfeljebb csak azok az enyhe, utcára kiszűrődő csendes esti lámpafények adhatnak feleletet, amelyek talán sehol a földkerekén nem vetnek olyan bensőséges és meghitt fényt az éjszakai utcákra, mint éppen ebben a bánáti kisvárosban. Olyan enyhe és olyan vonzó fényt, hogy attól még az örök bohém, éjszakázó és egészen más lámpafényért rajongó öreg fiú is a házasságig szelídült s még a nagy fal is megdőlt, ami magyar betűvetőt és szerb tanítónőt elválasztott ebben a háború utáni, fenekestől felfordult világban.
 
Életemben már sok gazdag esküvőt láttam, de olyan gazdagot és bőségeset, mint amilyen ez a becskereki csendes házikóban lezajlott lakodalom volt, még nem igen. Ahány gyár füstölt, ahány gazdag kereskedés a kezdődő gazdasági pangásban még virágzott, az mind elküldte a maga kisded ajándékát Nácinak, aki boldog büszkeséggel fogadta a három nyelven is elhangzó jókívánságokat s a vendégsereg háromféle nyelven is csevegve, nevetgélve és visítozva ült a hosszú asztalnál, mely mellett vacsorába nyúlt az esküvői ebéd. 
 
Én már csak vacsorára értem oda, délután a pöfögő kis bánáti gőzös cipelt át a hóval befutott síkon, de a vendégsereg ekkor még nagyobb létszámban ült együtt, mint délben, amikor a lakodalom megkezdődött. A két szoba közül az egyikben a cigánybanda húzódott meg s jókedvvel húzta a hangulatos szerb meg a ropogós magyar dalokat, no meg a jó talp alá valót, csárdást, ólót és keringőt, magyarnak, szerbnek, svábnak testvéri elosztásban egymásután.
 
Mondom,, este volt már, mire kiértem s a kicsit hervadásnak induló, intelligens arcú újdonsült menyecske, mint valami begyakorolt idegenvezető, épp a családi szentélyben állott és az egybesereglett újabb vendégeknek magyarázta egyszerre három nyelven a falon függő fényképek értelmét. Volt is ezen a magyarázaton megérteni való elég, főleg olyan ötvenesbe hajlott agglegényeknek, mint Náci, mert nem volt egyébről szó, mint arról, hogy az új menyecske két megboldogult férjének a fényképe függött a falon békés egyetértésben, míg fölöttük Náci egészen újsütetű fényképe ragyogott.
 
S Náci, a harmadik férj, személy szerint is olyan megbékélten mosolygott az elődökre, hogy ettől a nézéstől még jobban kivirágozhatott a szívekben a jó verseci borok mellett viruló menyegzői szép egyetértés. Mert hát azt is kell tudni, hogy a menyecske első férje német volt, a második szerb s most íme, a magyar jutott sorra. Az előző kettő ki is tartott hűségesen az asszony mellett egészen a sírig.
 
- Na, Náci, te leszel a harmadik, akár meg is rendelheted a koporsót! - rikkantott valaki a magyarázat végén, de Náci cseppet sem zavartatva emelte magasba a poharát.
- Erre iszunk, a harmadik férj egészségére.
 
S maga járt elől jó példával. Természetesen csak az ivásban, amihez Náci hosszú gyakorlata révén minden bizonnyal jobban értett, mint a férji mesterséghez.
 
Ezután ismertem meg Angelinát, a fehér asztal mellett, mikor éppen melléje ültettek le, egy viharos tószt és egy még viharosabb ex után. Szerb leány volt Angelina, kreolos, hosszú, ovális arccal; nagy, tágra nyílt mandulaszeme csodálatosan mély és sötét volt, fekete haja mint furcsa koszorú ült a  homlokán, a száján pedig mintha valami fájdalmas és csendes mosoly játszadozott volna.
 
- Jól nézd meg ezt a lányt - súgta fülembe Náci -, ilyen érdekes arcot ritkán látsz.
 
Fölösleges volt a külön figyelmeztetés, mikor Angelina mellé kerültem, nyomban észrevettem ennek az arcnak különös, szinte titokzatos, mély érdekességét; régi, középkori pravoszláv templomban, a Szerémség erdőségeiben, vagy Dél-Szerbia mélyén fekvő kolostorokban láttam eddig ilyen ovális, hosszúkás, különös arcot, azt is csak régi-régi ikonokon s mindig úgy éreztem, hogy ilyen arcot az életben sohasem lehet látni.
 
Ennyi mélységes bájt, titokzatos szlávos fájó elmerengést és mégis szinte hamvas, friss életet, ezt talán a középkori festők lelkében születhetett meg, de a valóságban emberi szem meg nem látja soha. Legfeljebb képeken, régi, rejtett kolostorok annyi tűzön-vízen át megmaradt szentképein.
 
Most egyszerre megdöbbenve jöttem rá, hogy a művészetből valóság lesz, a régi-régi ikonok ebben a hamvasan friss, élő arcban megelevenednek, a szláv szentkép forróvérű testet ölt mellettem; milyen furcsa is: az a kép, amit eddig csak félhomályban, vagy mécsesek remegő lángjában láttam, itt megelevenedik, mellettem ül, eszik és iszik, finoman, kicsit fájdalmasan mosolyog, táncol és beszélget s lám, a vőlegényre és a szomszédra való tekintettel a szerb mondatok egybefolyó muzsikáját megtöri a furcsa, idegen kiejtés - magyar szavakat is el-elpöttyint az ajka.
 
Furcsa kohó ez a Bánság.
 
Ahogy ezt a megelevenedett, finom arcot néztem, akkor éreztem meg először, hogy néha messzi évszázadok is egy perccé olvadnak, akkor fogtam fel ennek a vidéknek igazi lelkét, értettem meg az évszázados egymáshoz hajlást, az egybeolvadást, ami sokszor minden politikát el tud feledni, még a háború utáni esztendők fagyos fuvalmaiban is. S éreztem, ahogy szemléltem ezt a bizánci képekre emlékeztető tiszta arcot, olyan maradéktalanul közel kerültem hozzá, mintha egész életemben bizánci szentképeket tanulmáyoztam volna és aszkéta kalugyerek között borultam volna térdre valami furcsa extázisban a szláv Szűzanya képe előtt.
 
Odakünn a cigány éppen abbahagyta azt a nótát, hogy "Magasan repül a daru" és rágyújtott az őszi levélhullást sirató mélabús szláv dalra: "
 
Jeszen sztizse dunjo moja..."
 
Akkor aztán nagyon szépen és a dal hatása alatt ékesre gyulladt szerb szavakkal elmondtam Angelinának, hogy mennyire a régi szláv szentekhez hasonlatos az arca, milyen messzi, forró macedón vidékekre emlékeztet áttetsző, kreolos bőre és az a meleg pillantás, ami a szeméből árad. Angelina csak mosolygott, megjegyezte, hogy ezt már festőművészek is mondták neki s válaszul magyar nótát rendelt az odahajló prímásnál. Honnan tanulta ezt a nótát, csak az Isten, meg talán a bánáti cigány tudja. Majdnem tisztán ejtette ki a szavakat, mikor énekelte:
 
"Mi fehérlik ott a síkon távolban,
Talán biz az édesanyám kunyhója.
Messze jártam, másutt is volt jó dolgom,
De a szívem csak azt súgja, jobb otthon."
 
A cigány, az a ravasz, mindent egértő, feketeképű prímás pedig egészen a fülébe húzta a szentképnek, egészen úgy húzta, mintha templomi ének zengett volna, valami furcsa nagy székesegyházban, amelynek teteje a mennybolt, padsorai helyén pedig a Bánát rengő búzatáblái hajladoznak fájdalmas ritmusban és ott, igen, csak ott, a bánáti síkon lehet az a fehér kis ház, amiről a nóta szól.
 
Ezt az egészen emberivé érett magyar fájdalmat Angelina is megértette s megértette annyira, hogy mikor vége szakadt a dalnak, magyarosan csettintett az ujjjával s a cigány húrja alól fölrivalgott a divatos csárdás:
 
"Piros csizmát visel a babám..."
 
S nyomban utána a szerb mulatódal:
 
"Csujes székó", hogy ezt meg olyan viharos kóló követte, amibe megint csak az egész társaságnak bele kellett perdülni. És zengett és rengett a padló a viharzó embergyűrű alatt, hogy nyomban utána párokra szakadjon a kurjongató lánc és vad, egyéni csárdás kövesse a közös kólót. De akkor már Angelina az én karomon volt és úgy ropta a friss csárdást, olyan átérzéssel, hogyha azt a genfi diplomaták látták volna, nyomban előjönnek azzal az ajánlattal, hogy hosszas tárgyalások helyett tán valami becskereki lakodalomra kellene menni egy kis népegyeztetésre.
 
De nemcsak hogy a csárdást tudta a megelevenedett szentkép, hanem még a valódi temerini lippentyűzést is, ami valami olyan felcicomázása a csárdásnak még egy lépéssel, hogy azt sehol a magyar világtájon úgy nem lehet látni, mint abban a kicsiny, huszárok alapította bácskai magyar községben, Temeringben.
 
Ikon, ikon, titokzatos ószláv szentkép, milyen furcsa is így megelevenedve, mikor nem lengő mécses ég alatta, hanem villanyfény szikrázik fekete haja felett, a cigány húrjából hol vidám, hol szomorú s hol magyar, hol szerb nóták libbennek el fölötte. Csoda-e, hogy mikor az éjszaka hajnalba fordult, odakünn a csikorgó havon, hazafelé menet, a legnagyobb egyetértésről szavaltam lelkesen Angelinának, figyeltem furcsán komolykodó arcát, amiről még ott benn, a lakodalmi forróságban sem engedett végleg fel a lakodalmi fagy.
 
Angelina mindvégig kedvesen és megértően hallgatott, egyre jobban hozzám simult s mikor a Bégán is áthaladtunk s a Csók-liget nyáron lombos, most csupasz fái alatt hangoltuk egybe lépéseinket, még forró száját is odanyújtotta egy futó percre és csak aztán mondotta csendesen:
 
- De most ezzel elég, mert mit szólna hozzá a vőlegényem.
 
Azon a téli hajnalon nagyon megdermedtem erre a fordulatra s mint akit megsebeztek, úgy mentem tovább Angelina oldalán a becskereki Amerikában, mert hát így hívják a bégamenti városnak a Béga könyökében elterülő részét. próbáltam nem komolyan venni Angelina szavait, még mindig mámoros voltam a daloktól és Angelina titokzatos, csodálatos szemétől, de mikor elváltunk sé egyedül haladtam vissza a Béga felé, tisztán éreztem, hogy misztikus messzeségbe tűnt el tőlem a különös szentkép.
 
S az egyik bégamenti kicsiny pálinkásbutikban ért a reggel s ahogy a fagyos ködben kiléptem, már csak bennem élt a komolykodó, hosszúkás arc, a forró pillantású szem, az egymásba hajló idegen dalok és minden, ami estétől reggelig történt.
 
*
 
Aztán pár hónap múlva a becskereki főtéren egy vállpántos szerb tiszt oldalán láttam Angelinát tovalépdelni. Fájdalma sjózansággal lángolt a napfény, tavasz volt már s mintha ez a fény nemcsak a tél jégpáncélját törte volna össze, hanem a különös éjszakában lángoló bánáti lakodalomba került templomi ikont is...
 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. aug. 21., csütörtök

Csuka János: Érik a szőlő


 
A szőlőből látszik a város imbolygó tornyaival, amelyeket időnként megrohan a kövezetlen úton felkorbácsolt nehéz, ragadós őszi por. Útszéli kocsma állja az útját az embernek a dűlőn, ahonnan már csak egy ugrás a szétszaggatott, ezer darabra tépett szőlő.
 
Városi kézbesítők, kisiparosok, meg zsellérek családi öröksége fekszik itt pezsdülő jókedvben, kunyhó kunyhó mellett, hogy őrizze a termést, meg a szerszámokat. A diófával kezdődik a parcella, mint egy birtokjelző, a tulajdonjog szigorú meghatározásával és a rendetlen összevisszaságban nőtt gyümölcsfák alatt kuksolnak a szőlőtőkék.
 
A levelek sűrűn egymás mellett, mintha  melegednének, elrejlik a termést, amit az idén ugyancsak keresni kell. Nem úgy, mint például tavaly, amikor csak úgy roskadozott minden: fa, tőke a terméstől. Az embernek megfájdul a háta, amíg végigmegy a soron, félretaszigálja a színüket vesztett leveleket és keresi a fürtöket, amelyek nehezen érnek. És amikor már bosszús a csalódástól, mérgesen kilép a sorok közül és kiszalaszt a száján egy káromkodást:
- Az idén aztán kár volt a gálicért!
 
Leül a kunyhó előtt heverő tuskóra és hirtelen lecsendesedett, megnyugtatott károsult türelmével godol arra, hogy mások is így jártak - vele sem tett kivételt az Isten. Vannak ugyan, akik büszkén mondják, hogy a köd alig ártott a szőlejének és magyarázzák, hogy miként védték meg a tőkéket a gonosz hajnali rohamok ellen. A nappal együtt keltek és ahogy jelentkezett a köd, már nyomultak utána  a permetezőgéppel, hogy mint valami gázháborúban, lemossák a vizes levelekről. Az ember hallgatja az ilyen szónoklatokat, nem akar összekapni a szomszéddal, de gondolatban így válaszol a hencegőnek:
- Az Isten ellen jöhetsz barátom a permetezőgépeddel. Hajnaltól estig fecskendezhetsz, ha egyszer az Úr pusztulásra ítélte a szőlőnket.
 
Meg is mondaná nyíltan a hangoskodó szemébe, aki sűrűn szidja a Mindenhatót, aki ködöt küldött a szőlőre, hogy a szegény ember fáradságos mukájának kialakuló gyümölcseit durván letépdesse. De az istentagadó előtt amúgy is hiába beszélne Istenről, aki irányítja a dolgokat, a teremtést, minden lépésünket. Hiába van egyedül, messze a város zajától, a kocsák lármás levegőjétől, a magány legdermedtebb perceiben sem visznek el a gondolatai az Istenhez, aki mindent tesz és cselekszik velünk akarata szerint.
 
- A gyümölccsel sem voltunk szerencsésebbek - lehetne kiegészíteni, szép kerek elbeszéléssé szőni az ilyen diskurzusokat -, hiszen az idén nem volt ára annak sem. Filléreket fizetnek a szilváért. Nem érdemes szedni. A fákon hagyják és ha megérik, bedobják a cefrébe. Torkot ingerlő, nehéz itóka legyen belőle, hogy hosszú téli napokon a feledékeny gazdát emlékeztesse az eljövő tavaszra, amely megnyitja előtte a szőlő kapuját és kezdődhet újra elölről minden.
 
Nyár derekán kereste fel a süket ügynök, aki csalhatatlan szimattal megismerte benne a jövendő vevőt.
- Vegyen szőlőt uraságod, többet ér, mintha bankban tartja a pénzét.
 
Kimentek a szőlőkbe, megmutatták a parcellát, amely a nyár ragyogásában, amikor minden árik, fejlődik és nyoma sincsen még az őszi hervadásnak, valóban csábító. A fák majd megszakadtak a terhek alatt, amit tavasz óta hordtak a hátukon, mint örökös cipelésre ítélt kulik. Egyszerre megváltozott a véleménye, hagyja magát rábeszélni.
 - Aztán hogy adják?
 
Az ügynök még nem látta elérkezettnek az időt az ár megjelölésére. Tovább mutatott, dicsérte a barack minőségét, a körte zamatját és a télialma ellenállóképességét. Közel hajolt az emberéhez, tölcsért csinált a tenyeréből, mint a legtöbb süket, aki azt hiszi, hogy a szembenálló is nagyot hall és hangosan, hogy a közeli fák levelei is megremegtek, kiáltotta:
- Tavaly is jócskán árultak belőle!
 
A vevő könnyen kiszámította, hogy két-háromévi termésből kiárulja az egész vételárat. És amikor visszafelé mentek a városba, már kész volt az elhatározással. A szőlőt megveszi, bár nem való hivatalnokembernek az ilyesmi, de meg lehet próbálni. Majd ő is dolgozgat a szőlőben, nyesi a fákat, leszedi a gyümölcsöt. Lelkesedésében még azt is elhatározta, hogy permetezni is megtanul.
 Az ügynök pedig tovább biztatta.
- Mindent megtanulhat és akkor budárt sem kell fizetni...
 
Az öregemberrel, aki nyolcvanhat évet ért meg és már nem tudott olyan szorgalommal ellenőrizni, naponta kijárkálni, nehezen is ment az egyesség. Az árban már megállapodtak, de a fele termést is követelte.
- A budárnak ennyit meg ennyit fizettem, a permetezés is sokban van, hát megérdemlem a fele termést.
- Szóval osztozkodjunk az idén?
 
Sokáig habozott, de aztán mégis csak úgy lett, ahogy az öreg akarta. A szőlőtermés amúgy sem ér sokat, a gyümölcsnek meg nincsen ára, még lehet a termést felezni. A jövő esztendőben már másképp lesz. És ez a tudat segítette elő az üzlet megkötését.
 
*
 
Az első napokban csapongó jókedvvel, elégedetten kopasztották a fákat, gyűjtötték a gyümölcsöt és rendületlenül osztozkodtak. Az öreg korának sok hátránya miatt mindig elsőnek indult vissza a városba, hogy még az est beállta előtt otthon lehessen. Mindig felpakoltan, három-négy kosarat cipelve bandukolt vissza a szőlőből, amely már nem az övé. Most, hogy osztozkodni kellett, már megvánta a vásárt. Szívesen visszaadta volna a pénzt, de már késő volt. A telekkönyvben át volt írva a szőlő. Aztán ebbe is belenyugodott, de változatlanul tovább foglalkoztatta az osztozkodás. Éppúgy, mint az új tulajdonost.
 
Amikor az öreg elment, a visszamaradottak mérgelődtek:
- Ideadta volna a termés nélkül is... Nem kellett volna belemenni az osztozkodásba... A legszebb gyümölcsöt meg kell osztani vele... Csak ügyetlen férfi, tapasztalatlan ember mehet bele ilyen megoldásokba...
 
A szemrehányásoknak aztán mindig az lett a vége, hogy kárpótolták magukat. A maguk módja szerint, kielégítően. Az eladó pedig otthon panaszkodott, ugyancsak az ő módja szerint:
- Mit tudom én, hogy ezek mit csinálnak ott a távollétemben? Becsapnak, kevesebbet adnak és biztosan akkor is cipelnek, amikor nem látom.
 
A megszokás űzte, kergette, naponta vissza a szőlőbe. A szomszédokkal diskurált. Kérdezősködött, hogy mikor látták az új szomszédokat, mit vittek, hány kosár volt náluk? Az egyik napon aztán a szőlő elvesztése okozta keserűsége felfakadt, mint egy gennyes seb.
- Tudják, legjobb lesz, ha megbeszéljük, mikor jövünk ki, nehogy egyikünk a másik nélkül kijárjon...
Megértették. A szőlő már nem az övé, de a termés felére jussa van. És nem enged el még egy szilvaszemet sem. Ami benne van az alkuban, azt követeli.
 
*
 
A szilva fejlődött, megnyúlt és bőrére rárakódott az a finom fehér por, ami a festményeken olyan kifejezően a néző elé varázsolja az ízes gyümölcsöt. A fák karjain felpattantak a kék szilvák és már vitték a piacra a befőttnek alkalmas szemeket.
- Te is hozzál néhány kosárral - szóltak odahaza az új tulajdonosnak -, már keresték az utcában a befőttes szilvát.
Értelmetlenül nézett fel és magyarázatot kért.
- Majd délután kimegyünk!
- Nem, most.
Összeakadt a tekintetük.
- Nem muszáj mindent megosztani.
 
Az irigység lappangó lángja kitört belőlük és szemük tüzes nézésében felcsapott néha a harag. A feles miatt.
 
Az őszi nap hallgatott az erdők alatt. Ezek azok a szeptemberi napok, amikor az ősz gyászolja az elmúlt nyarat. Minden elcsendesedik, megbékül az időben. Csak az embert hajtja nyugtalan vére az őszi rögökön, amelyeken már átszaladt az első nyúl a vadász puskája nyomán.
 
Megy, vállára dobva a parasztkosarakat és semmire nem gondol. A tolvaj izgalmát nem érzi. Utóvégre a saját szőlőjébe megy, ha szokatlan időben is. Ezt ugyan senki nem tilthatja meg. Az ellenkező oldalról, a város széles sugárútja felől az öreg közeledik. Ő is ravasz terveket melenget a szíve alatt.
 
Mindketten egymás becsapására indultak.
 
Az öregnek fájt, hogy eladta a szőlőt, és a távollétében megrövidítik, kijátsszák. Amazok pedig amiatt, hogy annyi pénzt fizettek és mégis meg kell osztani a termést. Az öregnek otthon pedig eléggé értelmesen megmondották.
- Ezek ravasz üzletek... Inkább kérjen még egy-két százast és adjon oda minden.
 
Mégsem ezt a megoldást választotta, hiszen aligha számíthatott arra, hogy a vételáron felül még valamit kaphat a termésért. Arra azonban kapható volt, hogy a saját lelkiismeretének megnyugtatására egy-két kosár tiltott gyümölcsért szaladjon a szőlőbe. Hogy megbosszulja magát a vevőkön és hogy némileg kárpótolja magát.
 
Más-más oldalról közeledtek a szőlőhöz. Az éjszaka kevés e4ső esett és a homok elnyomta a lábak zaját. A fák magasan sorakoztak egymás mellett és eltakarták az embert.
 
A kunyhó előtt találkoztak.
 
A meglepetés ijedsége harangozott a szívükben. A szemük csalódottan remegett a hirtelen támadt tűztől. Ennyire durván még nem leplezték le szándékaikat. Mit tegyenek? A hazugság nehezen jött a segítségükre. Az öreg - gazdag élettapasztalattal a háta mögött - rutinírozottabb volt. Eldadogta:
- Az éjjel olyan nagy vihar volt, hogy még aludni sem tudtam... Már nem az én szőlőm, de úgy bántott, hogy vajon hány szilvafának az ágát tördeli le?
 
Az ember már nem nézte a ráncosarcú csaló kifejezéstelen tekintetét, szégyenkezve szólalt meg ő is:
- Én meg hazaviszem a cefrének valót...
 
Mindketten kiadósan hazudtak egymásnak és ezzel elintézték az ügyet. Tudták, hogy nem igaz, amit mondottak, de a hazugsághoz már nem mertek hozznyúlni. A fák alatt gereblyéztek, a kosarakat a kunyhóba rakták és együtt elindultak hazafelé. Most egy úton mentek csalódottan, leforrázva, mint a tettenért tolvajok.
 
- Akkor délután leszedjük a magbaválót?
Az út elágazásánál jártak. A kocsma előtt, ahonnan kihallattszott a tamburászenekar próbahangversenye.
- Két órakor indulunk hazulról.
Fel sem tekintettek, tovább mentek s távolodtak egymástól egyre gyorsabb léptekkel, sietve és menekülve saját lelkiismeretük kínzó gyötrelmei elől.
 
 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. aug. 7., csütörtök

Börcsök Erzsébet: Csángó gyerek

Egy februári télben ragály rémítgetett a városban. Lappangott, itt-ott felütötte a fejét. A konviktusban néhány fiút betegszobába zártak, az orvosi hatóság erre bezáratta az iskolákat és szélnek eresztették a diákokat. A varázsszót kimondták: "Hazamegyünk." Ki tud ennél szebbet mondani a városba szakadt diáknak?
 
Gyönyörű táltos a kormos vidéki vicinális. A füstös harmadosztályú kocsi repedt lámpáinak olajos mécsvilágú sötétje pedig a legszebb világosság. Prüszkölve fogadja őket öblébe és nyikorgó kattogással viszi közelebb. Minden kattogás egy léps. "Hazamegyünk." folyt a nóta, vidámság. egyszer magyarul, máskor németül, hol szerbül, hol románul. Bánáti diákok voltak.
 
András, a csángó gyerek hallgatagon egyenesedett ki közülük, mint magánosan álló topolyafa, az összenőtt, egymáshoz szokott akácosban. Egyik fehér akác, másik lila vagy gömbakác. Úgy mint az elsuhanó apró testvérfaluk, melyek oly szorosan összebújnak a Felső-Bánátban, annyira közel vannak egymáshoz.
 
Örödik éve taposta András a várost. Szedte az igét, simult a városi néphez, de soha egy percre sem hullott le róla a sajátosság, nyelvének különös zamatja, amit talán még Bukovinából hozott magával valamelyik elődje. Arcáról a város sem tudta lehervasztani azt a pirosságot, amit a dunai lapály pusztaságáról hozott és nem veszett ki az a csillogás szemeiből, amely a társtalanul nőtt maroknyi nép egymáshoz való ragaszkodását tükrözte. Volt valami őserő, ami kiütközött belőle, amit talán egyedül a "hétfalusiak" bölcsőjében tudnak megőrizni.
 
Mostani konok szótlanságának egyik oka volt, hogy a konviktusból nem akarták elengedni. Bágyadtnak látszott és a járvány szelétől félve, vissza akarták tartani néhánynapi megfigyelésre. András makacsul hadakozott a hazamenetelért, amit el is ért.
 
Lassan elmaradoztak a társai. Egy pár fiú kíséte tovább, azután azok is kiszálltak. A csatlakozó állomáson átszállva a vonatba, mely lefelé vitte délnek a Dunáig, egyedül maradt. Sűrűn következtek az állomások. Szerb falu, német falu, román falu. Pocsolya, rét, szántás. Azután újra kezdődött elölről. De minél lejjebb futott a vonat, annál nagyobbra nőttek a faluk és annál nagyobbra nőttek köztük a távolságok. Pusztaság, falu, újra pusztaság. Úgy feküsznek a duna karjában ezek a nagy faluk, magánosan, vasút nélkül, mint egy-egy külön kiszakított világ. Ez itt egy nagy német falu, amaz egy gazdag szerb valu. Vannak összeépítettek is, románok szerbekkel; szerbek németekkel s utolsóként, mint egy messzibe hajított parittyakő, a Szávától meghatalmasodott folyó hajlásában, a szikes, újonnan feltört réti földeken egy kis csángó falu: Keve.
 
- Egyedül maradtam - zökkent fel félálomból András, a soknyelvű utas között, mikor a társaihoz akart szólni.
Furcsa melegségek bizseregtek benne.
- Megkaptam a ragályt! - ötlött fel. - Beteg leszek, mielőtt hazaérek.
Hajszolni kellene a vonatot, hogy gyorsabban vigye. Hol szálljon ki? Két állomásra is gondolt. Kocsi sehol sem várja a Keve mindkettőtől messze van. Csak el ne aludjon. A vonat szakadatlanul futott lefelé. Hát sehol sincs állomás, Sohse áll meg a vonat? A forróság emelkedett és a szemében nyílni kezdett a lázvirág.
 
Elaludhatott, az egyik utas megrázta az alvót, hátha ki kell szállnia. A felébresztett gyerek a kába ébredésben nem értette a szavakat. A vonat indulásra fütyült s a homályos üvegen nem látni jól az állomások nevét. Összeszedte apró motyóját és kiugrott a vonatból. Míg megforrósodott arcát törülgette, a sínekről lassan tovaszaladt a vonat. A táltókon is túlhaladt, mikor körülnézett. Nem jól szállott le. Tovább kellett volna utaznia. Magában állt a vasútépület. A község valahol a pusztában lehetett vagy a homoki szőlőkben. Az őr nem látta az egyedül leszálló utast. Az egyetlen pályaudvari lámpát is lehúzta és tovább haladt a csikorgó kavicson.
 
Merre menjen? A sínek mentén céltalan. A faluját így messzebb találja. Olvadó hó feküdt a földeken. A hideg, ami a havas földről áradt, szinte jólesett a vasúti kocsi melege után. S mi az a kis gyaloglás egy ahhoz szokott pusztán nőtt legénynek,akinek erősek az izmai, bátor a lelke és a szíve hazatart. A hideg mulasztotta a lázat. Elindult gyalog. Célszerűbb lett volna a római sáncol mellett menni, mely Leánykút felől húzódott, de sietni akart. A legrövidebb utat választotta.
 
Először jól esett a gyaloglás. Fogyasztotta a kilométereket. Az elbágyadás később pihenőt kért. falu tűnt fel, az első falu a hosszú gyaloglás után. Jó lett volna betérni, valahol megpihenni. Nem ismerte meg. Vajon melyik falu lehetett? Idegenül haladt át az utcákon. Nem hiszi, hogy járt volna már itt. Megkocogtatta az egyik ablakot. Az idegen szó, mely válaszul jött,  lehervasztotta a kedvét. Tovább ment, mielőtt ablakot nyitottak volna. A falu másik végében megint bezörgetett egy házba. Az is idegen volt. Az utolsót is megkocogtatta. És vár egy ismerős szót, mely nem kergetné tovább, de menni kellett.
 
Folyt a vég nélküli gyalogolás. Lapályon, domboson, sivatagban. Itt lehettek valamikor a török világban a Makson-mező pusztaságai. Erre lehettek valamikor a kevei várak. Lába romokon taposott. S amerre látott, puszta, puszta. eltévesztette az utat talán? A pirkadás sem hozta el az ismerős határt. A lázas tekintet sehol sem tudott elnyugodni. Régen otthon lehetne. Merre, hol csatangol erre? Végre házak tünedeztek fel. Falu.
 
Sok szürke, nagyablakos úriház. Olyan régies, komoly házak. Magukba húzódott emberek, dunai falu. Hisz ez Bresztovác! Közel járt az otthonához. Túlhaladt azon. Hogy térhetett le az útról, amit jobban senki sem ismer nála? Minden ablakon bezörgetett. Hátha megtalálja azt a marasztaló hangot. Ha nem lenne mind oly mord és ne fogadnák oly idegenül. A láz újabb erőt vett. Kiszínesedett arcán mintha a felkelő nap tüzesedett volna. Most már futni akart. Dehogy marad, mikor oly közel jár a falujához. Szaladt ki a házak közül.
 
- Haza akarok menni! Haza akarok menni!
 Nótára jött kedve. Kitárta karját a szaladásban és beleharsogott a reggelbe.
 
A lábak mentek, nem nézték, hogy hová. Nem nézte, hogy újra más útra tért. Nincs itt más út, csak egy út van. Hazamegy. elrekedő dallal köszöntötte az új falut. A képek jöttek, mentek a lázban. Körvonalakat látott, falakat, ajtókat. Mindenhová be akart térni s minden házból vissza kellett fordulnia. Hát még sincs otthon? Bekiáltott az udvarokba, rákiáltott a nyikorgó kutak vízmerőire:
- Jóska, te! Ambrus! Nem ti vagytok?
Az ámuló arcok kergették tovább.
- Hát sohase érek haza? Nincs itt senki? Hol járok én, miért vagyok itt:
 
Összebújt embereket látott a reggelben. Barátkozó gyerekeket, egymást ismerő fiatalokat, "rokonembereket". Csak ő van itt egyedül. Csak ő. Behajolt az arcokba, a kendők, kalapok alá. Csak egy rokon pillantással találkozott volna! De menni kellett. A dülöngélő fiút egy öreg szerb állította meg és tartóztatta. Az értelem oly nehezen engedett fel most. A szót nem, csak a tekintetet értette. Megrázta a fejét.
 
- Nem maradhatok. Nekem haza kell mennem! - s kiszakította magát a szánakozó kezekből.
 
Dülöngélt tovább az út elnyelő végtelenjében. A lázas szemek most mindenfelé keringtek. Hol van? Istenem, mikor ér haza? Hisz itt kell lenni valahol a falujának. A látóhatár nem hozott templomtornyot. Puszta, újra csak puszta. Pedig itt járt. A szélben érezte a Duna szagát. Erre járt a környéken a szétszórt faluk közt. Hát elátkozta őt valaki, hogy sose ér haza? Ellenségeket látott, városokat, nagy-nagy falukat. Azokkal viaskodott. Emberek jöttek, annyi ember, dunamellékiek és csak a falujából egy se. Kinyújtotta kezét és könyörgőn futott feléjük.
- Haza akarok menni! engedjetek!
 
Kocsi hörgött a régi föld csapásán. Háló csüngött le a saroglya végéről s a dobóháló ólmos gombjai barázdát húztak a hóban. András rátapadt a halász arcára. villódzott a megismerés. Mintha szétrepedt volna az a kemény értetlenség s kibuggyant a szó:
- Marci bácsi, álljon meg!
 
A falu hóbortos, félig bolond, öreg legénye az, jött az éjszakai halászatról. Hányszor csúfolódtak rajta utcahosszat. Sárral hajigálták. Tetszett, ha a felmérgesedett legény az ostorával megkergette őket. Most megölelni szerette volna.
 
- Tarka Marci, állj már meg! Én vagyok!
 
Elámult a másik is. De hiába kérdezett, rikkantott össze-vissza; Andrásból kitört a láz és a zagyva beszéd belefojtotta a szót a bolond legénybe. Nem kérdezett többet, átnyalábolta a dülöngő fiút és felhúzta a kocsiderékba. Betakargatta a fölös lópokrócba s úgy indultak tovább. Homolicon haladva keresztül, Marci halat adott el egy háznál.
- Juh, Bozse! - sopánkodott a vásárló asszony a hidegrázós fiún és résztvevően dugdosta a pokrócot a válla mögött. A beszéd kívül maradt Andrásból, csak a gondoskodó kezet érezte s hálásan suttogta:
- Köszönöm, Ilka néni.
 
Felhágott a nap az égre, mikor beértek Kevére. A megbabonázott székely házak ott sorakoztak előtte. András kótyagosan támaszkodott fel. Szegényes telepes község. Alacsony kerítés, alacsony eresz, tisztára sepert utak mindenütt. Egyforma kicsi fehér, kétablakos házak. Ismerősek. A gazdagság nem öltöztette uras ruhába őket, de az ablakokból a "jeges" virág vagy "pistika" cserepei mellől ismerősök szóltak ki rá.
- András, hát hazajöttél?
 
Egy kislány baktatott az utcán előttük. A kóborgó Rozika. Hányszor elzrták előle az ajtót vagy ráuszították a kutyát. Most széles mosollyal nézte a nagy cipőben baktató gyereket. Az öreganyjáról maradt keshedt nagykendő nagy csomóba kötve éktelenkedett a hátán, s hátul lecsüngő két sarka minden lépésnél a sarkát verte. Eldugta fázós ujjait elől a kendőbe és az orrát szívogatva felbámészkodott a kocsira. András nem tudta megállni, hogy oda ne kiáltsa:
- Rozika, nem ismersz?
 
Befordultak a nagy utcára. A forduló mögött lent terült el a nagy rét lapálya. Sehol egy zsombék, sehol egy fa, csak puszta. Csángó lányok jöttek a pusztai kútról, fel a meredélyen. A szegénységükben is pipiskedő lányok riszálva vitték vizeskantáikat. Lent a partoldalban megpihenhettek. Felintegettek a kocsira:
- Andris! Andris!
 
siettek volna a hírrel a faluba, elmaradt társukat szólították, aki lent huzakodott még a kávánál a vödörért és incselkedett az itató legénnyel. Lekiáltott a pusztába.
- Ilona mönyünk!
Ni, a kocsmát szellőztetik. Kocsmai krétaszámok néztek le az ajtófélfáról. Treszka néni is beszólt az urának:
- Nézd, az Andris hazajött!
 
A csángó gyerek arcán elterült a mosoly. Hanyatt dűlt a kocsiderékban és ezzel a felengedett, kóka mosollyal átosont csendesen a lázat pihentető álomba.
 
Régen állt a kocsi. Marci rikoltozott, csapkodott a tenyerébe s kuvikhangon szórta örömét. 
- Megérkeztünk. - 
Nem mozdult a ház. Ki törődött a Tarka Marci bolondságával? A fiú sem mozdul, olyan mélyen aludt a kocsiderékban. Marci egyedül vette le a kocsiról és úgy vitte be ölben a csángó gyereket a szülői házba.
 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2008. aug. 7., csütörtök

Csuka Zoltán: A délvidéki magyar elbeszélők

A délvidéki magyar irodalom tulajdonképpen kisebbségi sorsban született, amidőn a magyar lélek, a magyar alkotóerő a viszonyok nehéz nyomása alatt legbelső vonalára húzódott s itt igyekezett életjelt adni magáról.
Az első világháború előtti időkben még a tájirodalmak is Pesten születtek, hiszen a vidék íróit minden további nélkül felszippantotta a székesfőváros és szinte nem is a vidékről, hanem egyenesen Budapestről indultak fejlődésük útján. Már akkor is fel-felvetődött a gondolat, hogy az ország külső területein, peremén élő magyarságnak meg kellene alkotnia helyi közművelődési és irodalmi szervezeteit, hiszen a nemzetiségek nagy tömege között az itteni magyar társadalomnak épp ezek a szervei hiányoztak.
Amíg például a Délvidéken a szerb Maticának majdnem százéves intézménye őrködött a szerb nemzetiség irodalmi és közművelődési élete fölött, a magyarság csak társadalmi egyesületekkel rendelkezett s ezeknek legnagyobb része is csak épp arra volt jó, hogy elszórakoztassa tagjait. Ha magyar író született ezen a területen, még kora ifjúságában elkerült innen s legfeljebb mint örök nosztalgiát hordozta magában a szülőföld élményét. (A középosztálybeli származású Herczeg Ferenc és Kosztolányi Dezső nevét említhetjük itten.) A délvidéki törzsökös magyar nép a háború előtti években nem is adott még soraiból írót és az első népi származású délvidéki magyar írók épp a kisebbségi sors éveiben tűntek fel. (Dudás Kálmán, Hercze János, Cziráky Imre, Laták István és a többiek.)
 
Mikor a trianoni ítélet leszakította ezt a területet Magyarország testéről, mintha a köldökzsinórt is eltépték volna, amely az élő, lélegző testet Budapesthez kötötte. Az első esztendők az ájulat súlyos és nehéz évei voltak, a magyarság sokáig szinte eszmélni sem tudott a csapás súlya alatt. A nemzetiségi kérdést - bármilyen közel is élt hozzá - szinte alig ismerte magyarságunk ebben az időben.
 
A millenniumi esztendők sallangjai még ott éltek a lelkekben, a magyarság államalkotó nemzet volt s hirtelen került egy idegen és ellenséges nacionalista államba, amely csak mint kisebbséget vette tudomásul, olyan kisebbséget, melyet minden politikai jogától lehetőleg meg kell fosztani, vagy legalább is megszorítani.
Nem szabad elfelednünk, hogy a Délvidéknek Mátyás király korában még szinte színmagyar területe a török hódoltság alatt elpusztult, földje elvadult, falvai romba dőltek, lakossága elvándorolt s mikor a török eltakarodott, hosszú évtizedekig, sőt évszázadokig is idegen nációkat telepítettek hajdani magyar vidékre, a magyar lakosság csak jóval később kezdett ismét beszállingózni és honjára lelni saját hazájában.
 
Így történt, hogy a délvidéki magyarságnak a világháború előtt még nem voltak meg azok a helyi történeti és irodalmi hagyományai, mint amilyenek az erdélyi vagy a felvidéki magyarságnál éltek és bőséget táplálékot nyújtottak a kisebbségi sorsban életre nyújtózó magyar léleknek. A helyi művelődési és irodalmi szervezetek hiánya, a helyi irodalmi hagyományok nélkülözése vagy elhanyagolása tette itt nehézzé a helyzetet, úgyhogy a kisebbségi sors nehéz éveiben a délvidéki magyar íróknak szinte mindent elölről kellett kezdeniök s  még saját közönségük közvéleményével is meg kellett birkózniuk, mert ez a közönség a háború előtti centralisztikus nevelés hatása alatt csak azt volt hajlandó írónak elismerni, akit Budapest, a főváros fémjelzett.
 
Előítéletekkel, magánossággal, elhagyatottsággal kellett tehát az eszmélkedő délvidéki magyar irodalomnak megküzdenie és az első nemzedékeknek ezenkívül még olyan utána következő nemzedéket kellett nevelnie, amely nemzedék már magyar iskolába sem járhatott és a magyar irodalmat is alig ismerhette meg.
 
A kisebbségi sors első félévtizede a kavargás ideje volt; különböző világnézetek és "izmusok" tépték csoportokra a magyar tollforgatókat s bizony több mint félévtizednek kellett eltelnie, amíg a délvidéki magyar írók rájöttek arra, hogy irodalmukat csak egységes nemzeti alapon teremthetik meg és fejleszthetik ki s idegen államba kerülve, nem engedhetik meg maguknak a csoportokra szakadás fényűzését.
 
Vissza kellett térni a magyar néphez, innen kell erőt meríteniök az alkotó kedvhez s nem l'art pour l'art irodalmat kell csinálniok, hanem szolgálniok s hozzá alázatosan és önzetlenül kell szolgálniok nemzetüket. A nemzeti öntudatot a kisebbségi öntudat, a többségi államnéppel szembefeszülés ereje növelte és egységesítette.
Az erdélyi magyar irodalom kétségtelenül nagy ösztönző hatással volt a délvidéki magyar írókra s az akkor fiatalnak számító, később idősebb nemzedék, a polgári középosztálynak a háború előtti "Hét" és "Nyugat" hatása alatt induló tagjai is hamar rájöttek erre a belátásra: közöttük legelsőnek a finomlelkű és eleinte esztétikai elefántcsonttornyába húzódó Szenteleky Kornél. És jellemző, hogy épp ez a visszahúzódó és eleinte Wildere emlékeztető dekadenciájú Szenteleky volt az, aki nem sokkal később meghirdette a "szeressük, ami a mienk" jelszavát és ő nevelte ki a népi származású második nemzedék délvidéki magyar íróit, azokat, akik ma tulajdonképpen a délvidéki magyar irodalmat jelentik.
 
Szenteleky Kornél elsősorban széplélek volt, halk, finomszavú költő, kényes ízlésű esztéta s csak másodsorban elbeszélő. A kisebbségi sors nehéz évei azonban valósággal második Kazinczyt faragtak belőle, a húszas évek végén és a harmincas esztendők elején, egészen korai haláláig ő volt az, aki alkotásokra serkentette, ösztönözte, buzdította társait, kortársait éppúgy, mint az utána következő nemzedéket.
 
Szenteleky hozta létre Szabadkán a "Vajdasági Írás"-t, majd ennek megszűnése után Újvidéken "A Mi Irodalmunk"-at és 1932-ben a ma is fennálló "Kalangyá"-t, amely már a Délvidék valamennyi írói értékét gyűjtötte kalangyába. Szenteleky Erdéllyel is élénk kapcsolatban állott, legjelentősebb regényét, az "Isola Bellá"-t az Erdélyi Szépmíves Céh adta ki 1931-ben. Súlyos betegsége ellenére is szüntelenül dolgozott, nevelt, tanácsokat és útbaigazításokat adott és beteg testét a túlfeszített munka hajszolta korai halálba. Alig negyvenéves volt, amikor Ószivácon meghalt.
 
De amint ez már ilyenkor történni szokott ,az apostoli életet élő Szenteleky nemcsak életével, hanem halálával is nemzete ügyét szolgálta; életében új írói nemzedéket nevelt, folyóiratokat teremtett és tartott fenn, halálával pedig megadta a délvidéki magyar irodalomnak azt, ami eddig annyira hiányzott: a helyi irodalmi hagyományt, azt a talajt, amelyből immáron könnyebben fakadhatott új élet.
 
Az ő újsziváci sírja ma is világító fárosz a Délvidéken s mutatja azt az utat, amelyen a magyar íróknak haladniok kellett kisebbségi sorsban éppúgy, mint immáron a felszabadultság esztendeiben. Mert ha akkor a kisebbségi magyarságnak kellett őrizőket állítani a strázsán, most a végvári magyar szerep jutott az itteni magyar íróknak; nemzetiségi vidéken kell őrizniök a magyar művelődés égő tüzét, megremteniök a táj lelkét visszaadó magyar irodalmat, amely minden külön délvidéki színe mellett is természetesen tartozik bele az egységes magyar színképbe. S hogy ehhez elérhessenek, Szenteleky és társainak csaknem másfél évtizedes ugartörő munkájára volt szükség.
 
Délvidéki magyar irodalomról, délvidéki magyar szépprózáról bizony nagyon keveset hallott az anyaország közönsége. A délvidéki magyar írók között nem volt olyan kiemelkedő tehetség, mint az erdélyiek soraiban, a délvidéki magyar írók élete apró munkában telt el, a terjedelemben kisebb teremtőmunka és a mindennapi kenyérkeresés őrlő gondjai között.
 
A délvidéki magyar író csaknem teljes két évtizedig nem mozdulhatott szűkebb szülőhazájából, nem jelentkezhetett pesti kiadónál, hiszen útlevelet sem kaphatott, a délvidéki magyarság pedig számbelileg, de anyagi helyzeténél fogva sem volt olyan erős, hogy íróinak az irodalomból való megélhetést biztosíthatta volna. A délvidéki magyar írónak így az irodalmi alkotás mellett mindig profán polgári foglalkozást is kellett vállalnia s vagy poros redakciók íróasztalán írta verseit, elbeszéléseit, vagy mint orvos, ügyvéd, magántisztviselő, sőt sok esetben mint egyszerű testi munkás kereste meg a kenyerét.
 
És mégis, minden elhagyatottság és magánosság ellenére is jó egynehány délvidéki költő, elbeszélő híre egészen Budapestig, az egyetemes magyar irodalomig is eljutott. A prózaírók sorában (most természetesen sak róluk van szó) az első nemzedékből Szirmai Károlyt kell első helyen említenünk, az ő halálsejtelemmel teli, nehéz bácskai levegőt árasztó novellái még mindig érdemtelenül, elismerés nélkül maradtak. Vele mélyen lelki rokon, de derűsebb hangokat és egészen egyéni stílust üt meg Herczeg János. Ő már a második nemzedék tagja.
A felszabadulásig Szirmai Károly állott a délvidéki magyar irodalmi folyóirat, a "Kalangya" élén, azóta pedig Hercze János, akinek "Tó mellett város című regénye budapesti könyvkiadónál jelent meg s aki arra hivatott, hogy a régi várt nagy bácskai regényt megírja.
 
Cziráky Imre a tiszamenti magyar paraszt alakjait rajzolja sok szeretettel és népének mélységes ismeretével. Ő a legtermékenyebb délvidéki prózaíró, egész sereg novelláskötete jelent meg s ő írta a kisebbségi magyar színpad kiemelkedőbb alkotását, a "Muskátli"-t. 
 
Még szintén az első nemzedékhez tartozik Kristály István, aki jelenleg bánátban él, szinte hermetikus elzártságban. Írásait azóta, hogy Bánát elszakadt tőlünk, legfeljebb íróasztala fiókjának juttathatja.
Berényi János már a föld népének fia, írásait minden realizmusuk ellenére is valami élységes idealizmus és romantika szövi át. börcsök Erzsébet a kisebbségi sorsot írta meg legközvetlenebb közelből és finom női meglátásokkal. "Végtelen fal" című regénye a magyarság és szerbség tragikus elszakítottságáról szól s minden emberi megértése ellenére is elkobozta a jugoszláv cenzúra. 
 
Kende Ferenc a város írója, ő még az első nemzedékhez tartozik s bár becskerei származású, írásain mindvégig nyomot hagyott Budapest nagy ifjúkori élménye. 
 
Csuka János a városi proletáriátus gondjait énekli meg verseiben és novelláiban. Laták István, a népi származású városi proletáríró a bácskai és bánáti mezővárosok kispolgársáágának, nehéz testi munkát végző tagjainak sorsát írja meg és sokszor a nagyar orosz realistákra emlékeztet.
 
Majtényi Mihály mélységes realizmusát át-átlengi a bácskai végtelenbe nyúló földek derűje, "Mocsár" című regényében is bizonyságát adja.
Az idősebb nemzedék legegyénibb s még a múlt század szépprózájának stílusába tartozó alakja Sz.Szigethy Vilmos, aki a régi jó torontáli vármegyeháza világát írja meg anekdotaszerű, könnyen gördülő, vidám novellákban; egy olyan világot örökített meg elbeszéléseiben, amely még mindig él, de már csak a lelkek mélyén, kallódó, tűnő nemzedékek ittmaradt tagjaiban. A szellem, a békebeli kedves és nemzetiségeket is egybekapcsoló szellem nosztalgiája azonban ma is itt él és Szigethy vilmosnovelláiban kér maradandóságot.
 
Illés Sándor már a bácskai föld népének eredeti írója és tőle várjuk a bácskai magyar nép regényének megalkotását.
 
Tímár Ferenc elsősorban lírikus, de elbeszélésében is sok önálló tehetséget mutat.
 
A délvidéki magyar irodalom még nem alakult ki teljesen s ha a felszabadulás ténye pillanatra meg is szüntette a végleges kikristályosodást, bizonyos, hogy ez a szünetelés csak ideiglenes és a fejlődés tovább fog haladni a maga sorsszerű és törvényszerűen megszabott útján. Lehet, sőt, biztos, hogy a délvidéki magyar elbeszélők irodalmi érték tekintetében most az erdélyiek mögött maradnak s főleg ott marasztalja el őket a kritika, hogy nagyobb lélekzetű alkotásaik nincsenek, de bizonyos, hogy új végvári szerepben is hamarosan fel fogják ismerni feladataikat és az egyetemes magyar irodalomban hamarosan jelentkezni fognak. 
 
Bácskának és Bánátnak még sok mondanivalója van az egész ország, az egész magyar irodalom részére, mondanivalók, amelyeket más el nem mondhat, csak ennek a tájnak szülöttei s ennek a tájnak lelkét visszasugárzó lelkek. Ezért van a délvidéki magyar irodalomban ezidőszerint még több ígéret, mint készalkotás, de az elmúlt huszonhárom esztendő annak bizonysága, hogy a magyar irodalom még sok értéket fog innen kapni, olyan értékeket, amelyek nemcsak a Délvidéken, hanem országos viszonylatban is megállják helyüket.
 
A délvidéki magyar irodalomban most mondja el első gügyögő, feltörő szavait az itteni magyar nép, az a magyar nép, amely hajdan, évszázadok előtt virágzó falvak százait építette ezen a tájon, hogy aztán a sűrű, fekete földben és leégett házak üszkös gerendái között porladjanak szét csontjai. A test azonban feloldódhatik a földben, a lélek ott marad a táj fölött és sugárzik, mint a folyton visszatérő nap. 
 
Így tér vissza a magyar nép is ősei rögére s ennek a népnek a testében így éled fel ősei lelke. Ez a lélek kér most szót a délvidéki magyar irodalomban. Igéi lehetnek még dadogók, kezdetlegesen, de most erősödnek kerek mondatokká s nemsokára sok mondanivalójuk lesz nemcsak a magyar nemzet, hanem az egész haza és minden nemzetisége számára. Így parancsolja ezt a táj sajátos lelke és az a szellemiség, amely a bácskai lélekből fakad.
 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!